"إطار التعاون بين" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la coopération entre
        
    • le cadre de la collaboration entre
        
    • un cadre de coopération entre
        
    • le cadre de coopération entre
        
    • du Cadre de coopération entre
        
    • au cadre de coopération entre
        
    • le contexte de la coopération entre
        
    • le cadre d'une coopération entre
        
    L'action humanitaire constitue un domaine tout aussi important dans le cadre de la coopération entre l'ONU et l'OUA. UN والعمل الإنساني مجال آخر ذو أهمية مماثلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    Dans le cadre de la coopération entre les organisations non gouvernementales et l'Organisation des Nations Unies, la FMS a participé activement à la Conférence des organisations non gouvernementales (CONGO). UN وفي إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، كان الاتحاد عضواً نشطاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية.
    Dans le cadre de la coopération entre la CEEAC et les Nations Unies, le Comité a procédé à l'examen : UN في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي:
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    Il exerce également un rôle positif et efficace de facilitation dans la mise en place d'un cadre de coopération entre les pays riverains du Mékong. UN وهو يضطلع أيضا بدور نشط فعال في تسهيل وضع إطار التعاون بين البلدان الواقعة على نهر الميكونغ.
    M. Paudel fait également l'éloge de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et souligne la nécessité de renforcer encore le cadre de coopération entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les partenaires du développement. UN كما رحب باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، مؤكداً الحاجة إلى زيادة تعزيز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، من ناحية، وشركائها الإنمائيين، من ناحية أخرى.
    Plutôt que de se substituer à la coopération Nord-Sud, cette forme de coopération la complète et ne peut réussir que dans le cadre de la coopération entre le Nord et le Sud. UN وهذا التعاون يستكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، كما إنه لا يمكنه النجاح إلا في إطار التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. UN بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    Le Secrétariat a également fait état des progrès accomplis pour mobiliser des contingents supplémentaires dans le cadre de la coopération entre missions. UN وإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    Il nous faut indiquer que dans le cadre de la coopération entre l'Ukraine et le Groupe des sept pays les plus développés, une recherche intense est entreprise en vue d'aboutir à des solutions financières et techniques acceptables en ce qui concerne le problème de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل.
    En 1975, le Projet d'essai Apollo-Soyouz fut le premier vol spatial effectué dans le cadre de la coopération entre les États-Unis et l'URSS. UN وفي عام ١٩٧٥، كانت تجربة مشروع " أبوللو - سويوز " أول رحلة فضائية في إطار التعاون بين الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي.
    Le rapport du Secrétaire général contient une foule de questions importantes qui ont fait l'objet de discussions dans le cadre de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'UIP. UN ويتضمن تقرير اﻷمين العام عددا كـبيرا من المسائل الهامة التي ما زالت قيد المناقشة داخل إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الـــدولي.
    Dans le cadre de la coopération entre l'Union européenne et les États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP), un accent particulier est mis sur l'attachement à la dignité et aux droits de l'homme, qui constituent des aspirations légitimes des individus et des peuples. UN وفي إطار التعاون بين الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷفريقية ودول منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، جرى التأكيد على التمسك بكرامة اﻹنسان وحقوقه التي تعتبر من التطلعات المشروعة لﻷفراد والشعوب.
    Constatant avec satisfaction les résultats obtenus dans le cadre de la coopération entre le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, UN وإذ يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت في إطار التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة،
    Dans le cadre de la coopération entre organisations non gouvernementales internationales créées depuis la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, le Mouvement a participé à plusieurs rencontres sur la préparation d’Habitat II. UN في إطار التعاون بين المنظمات غير الحكومية الدولية التي أنشئت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، شاركت الحركة في حوارات عديدة بشأن اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني.
    La formation vise à renforcer les systèmes locaux afin de prévenir la violence dans la famille et de mener des activités de prévention dans le cadre de la coopération entre équipes interdisciplinaires. UN ويُكرّس التدريب لإنشاء نظم محلية لمنع العنف المنزلي، وتنفيذ المهام المتعلقة بمنع العنف المنزلي في إطار التعاون بين فرق متعددة التخصصات.
    Cette mission s'inscrivait dans le cadre de la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union africaine sous le régime du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وتمت الزيارة التي قام بها أعضاء مجلس الأمن في إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وذلك بموجب الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة.
    Tenant compte du renforcement de l'esprit de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de la coopération islamique, dont témoigne l'accord sur une série d'activités à mener au cours de la prochaine période biennale dans le cadre de la collaboration entre les deux Organisations, UN وإذ تضع في اعتبارها روح التعاون القوية المتجلية في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي،
    Elle a aussi institué et mis en vigueur une série d'instruments juridiques fort utiles pour prévenir et régler les conflits entre les États, ainsi que pour promouvoir un cadre de coopération entre les nations. UN كما أنها أيضا أسست ووضعت قيد التنفيذ طائفة من الصكوك القانونية الملزمة المفيدة للغاية في منع وتسوية الصراعات بين الدول بالإضافة إلى تعزيز إطار التعاون بين الدول.
    Les dirigeants de l'ASEAN ont pris note des progrès accomplis dans la mise en œuvre des initiatives et des projets que regroupe le cadre de coopération entre l'ASEAN et ses partenaires. UN 13 - ولاحظ قادة الرابطة التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الرابطة وشركائها في الحوار.
    À cet égard, les deux dirigeants se félicitent de l’élargissement du Cadre de coopération entre les deux pays dans les cas qui, pour des raisons humanitaires, exigent une action urgente. UN وفي هذا الصدد، يرحب القائدان بتوسيع إطار التعاون بين البلدين في الحالات التي تلزم فيها، ﻷسباب إنسانية، استجابة عاجلة.
    Arrangements relatifs au cadre de coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du commerce et au statut du Centre du commerce international UN ١٩٩٥/٣٢٢ - الترتيبات المتعلقة بتنظيم إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وبوضع مركز التجارة الدولية
    Ces progrès sont illustrés par les informations qui figurent dans le rapport du Secrétaire général concernant les mesures concrètes engagées dans le contexte de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union interparlementaire. UN والمعلومات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن الخطوات واﻹجراءات الملموسة المتخذة في إطار التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد تقوم دليلا على هذا التقدم.
    La fourniture d'un appui aux médias figurait aussi parmi les projets prévus dans le cadre d'une coopération entre le Gouvernement et le Centre de l'OSCE à Ashgabat. UN كما أن دعم وسائل الإعلام من بين المشاريع التي يُعتزم تنفيذها في إطار التعاون بين الحكومة ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشق آباد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more