"إطار القرار" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de la résolution
        
    • vertu de la résolution
        
    • titre de la résolution
        
    • application de la résolution
        
    • dispositions de la résolution
        
    • termes de la résolution
        
    • le contexte de la résolution
        
    • le cadre de la décision
        
    • égide de la résolution
        
    • lien avec la résolution
        
    • du cadre de la résolution
        
    Dans le cadre de la résolution 1390, aucun fonds n'a, à ce stade, été identifié et donc gelé, en France. UN ولم يتم حتى الآن في إطار القرار 1390، الكشف عن أي أموال في فرنسا ولم يتم بالتالي تجميد أي أموال.
    Le Gouvernement indonésien m'a fait savoir qu'il était disposé, dans le cadre de la résolution précitée, à mettre à la disposition de l'ONU 25 observateurs militaires (l'Indonésie n'est pas actuellement parmi les pays qui ont détaché des contingents ou des observateurs militaires auprès de la FORPRONU). UN وقد أبلغتني حكومة اندونيسيا أنها مستعدة لتقديم ٢٥ مراقبا عسكريا في إطار القرار المشار إليه أعلاه، واندونيسيا ليست حتى اﻵن من البلدان المساهمة بجنود أو مراقبين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Afin d'évaluer l'adéquation de ces ressources, l'ONU doit mener des enquêtes dans le cadre de la résolution et du mémorandum d'accord. UN ومن أجل تقييم كفاية تلك الموارد، يتعين على اﻷمم المتحدة إجراء دراسات استقصائية في إطار القرار ووحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    Le Comité aimerait savoir dans quelle mesure cette assistance a eu pour effet d'améliorer la capacité de la Jamaïque de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la résolution. UN ويهمّ لجنة مكافحة الإرهاب معرفة مدى تأثير تلك المساعدة على تعزيز قدرة جامايكا على الوفاء بالتزاماتها في إطار القرار.
    a) Rapports du Secrétaire général au titre de la résolution 59/266 : UN (أ) تقارير الأمين العام الصادرة في إطار القرار 59/266:
    Le Bureau européen de liaison pour la consolidation de la paix (European Peacebuilding Liaison Office) de Bruxelles a créé le Partenariat de l'Union européenne en vue de coordonner sur le plan régional l'application de la résolution 1325 (2000). UN وقد بادر مكتب الاتصال الأوروبي لبناء السلام في بروكسِل إلى إقامة شراكة الاتحاد الأوروبي في إطار القرار 1325 التي تتولى تنسيق جهود التنفيذ على المستوى الإقليمي.
    :: La coopération internationale et régionale entre les États est un instrument important pour atteindre les principaux objectifs de la résolution, et il faut continuer de promouvoir et d'intensifier la coopération renforcée dans le cadre de la résolution; UN :: يشكل التعاون الدولي والإقليمي فيما بين الدول أداة هامة لتحقيق الأهداف الرئيسية للقرار، وينبغي مواصلة الدعوة إلى تحسين التعاون في إطار القرار وتعزيزه؛
    L'Assemblée générale traitera de cette question à sa soixante-quatrième session avec une réunion de haut niveau prévue pour 2010. J'attends avec intérêt nos consultations conjointes dans le cadre de la résolution 63/302. UN إن الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين ستتناول هذا الموضوع في إطار الاستعداد للاجتماع الرفيع المستوى المقرر عقده في عام 2010، وأتطلع إلى مشاوراتنا المشتركة في إطار القرار 63/302.
    Dans le territoire palestinien occupé, le FNUAP a formé des coalitions et des réseaux de femmes dans la bande de Gaza, Hébron, Jenin et Naplouse, pour améliorer la protection des femmes et des filles dans le cadre de la résolution 1325. UN وفي الأراضي الفلسطينية المحتلة شكّل الصندوق تحالفات وشبكات نسائية في غزة والخليل وجنين ونابلس من أجل تعزيز حماية النساء والفتيات ضمن إطار القرار 1325.
    Il est évident, au vu des difficultés rencontrées, que la réorganisation de la MINUK doit progresser, dans le cadre de la résolution 1244 (1999). UN 49 - وقد أبرزت هذه التحديات الحاجة إلى المضي قدما في إعادة تشكيل البعثة ضمن إطار القرار 1244 (1999).
    Dans le cadre de la résolution 1464 et des Accords de Linas-Marcoussis, tout est écrit et n'attend que mise en application. UN وقد تم في إطار القرار 1464 واتفاقات ليناس - ماركوسيس تحديد كل جوانب هذا المستقبل ولم يبق إلا التنفيذ.
    Ils fonctionneront au sein de l'appareil judiciaire du Kosovo selon la loi applicable dans le cadre de la résolution 1244 (1999). UN وتعمل هذه المحاكم في إطار نظام محاكم كوسوفو وفي نطاق القانون الواجب التطبيق في إطار القرار 1244 (1999).
    Elle a identifié plusieurs sujets relevant de la coopération internationale dans ce domaine sur lesquels la CNUCED pourrait travailler dans le cadre de la résolution. UN وأبرز عدداً من المواضيع ذات الصلة بالتعاون الدولي في هذا المجال كي يتناولها الأونكتاد في عمله في إطار القرار الذي اتخذه المؤتمر.
    Les activités d'observation porteront également sur la quantité de denrées alimentaires importées en vertu de la résolution et sur leurs prix. UN وتشمل المراقبة أيضا كميات وأسعار المواد الغذائية المستوردة في إطار القرار.
    Notifications de dérogation présentées en vertu de la résolution 1452 (2002) UN جيم - الطلبات المقدمة في إطار القرار 1452 (2002)
    h) L'obligation pour l'investisseur pionnier de se conformer aux engagements qui lui incombent en vertu de la résolution II et de l'accord susmentionné; UN )ح( مقتضيات امتثال المستثمر الرائد للالتزامات الواردة في إطار القرار الثاني وبيان التفاهم المذكور أعلاه؛
    Le Cameroun souhaiterait renforcer les capacités de ses services chargés de l'application des mesures adoptées au titre de la résolution 1267 (1999). UN ترغب الكاميرون في تعزيز قدرات إداراتها المكلفة بتطبيق التدابير المعتمدة في إطار القرار 1267 (1999).
    Les sommes allouées aux vivres en application de la résolution 986 (1995) pour les quatre premières phases représentaient 60 % du montant total affecté au programme. UN وقد مثلت المبالغ المخصصة لﻷغذية في إطار القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(، للمراحل اﻷربعة اﻷولى ٦٠ في المائة من مجموع المبلغ المخصص للبرنامج.
    J'estime qu'il importe au plus haut point que ces cessez-le-feu unilatéraux se traduisent par des arrangements durables fondés sur les dispositions de la résolution 1860 (2009). UN وأعتقد أن من الأهمية بمكان أن يُترجم وقف إطلاق النار هذا إلى ترتيبات دائمة تستند إلى إطار القرار 1860 (2009).
    A ce sujet, la Commission et l'Agence ont demandé à l'Iraq de présenter dès que possible des déclarations récapitulatives aux termes de la résolution 715 (1991) et des plans de contrôle et de vérification continus. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة والوكالة الى العراق أن يقدم، بأسرع وقت ممكن، إعلانات موحدة في إطار القرار ٧١٥ )١٩٩١( والخطط المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين، بصفة خاصة.
    À la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale, les Principes directeurs ont également suscité de l'intérêt dans le contexte de la résolution annuelle sur le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). UN 16 - وخلال دورة الجمعية العامة الخامسة والخمسين، أولــــي اهتمام بالمبادئ التوجيهية في إطار القرار السنوي بشأن مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    La recommandation 6 avait été acceptée dans le cadre de la décision adoptée par le Parlement pour porter l'âge du mariage des filles à 17 ans. UN وقد قُبلت التوصية 6 في إطار القرار الذي اعتمـده الـبرلمان برفع الحد الأدنى لسن زواج البنات إلى 17 عاماً.
    Face à ce scénario accablant, le monde a affirmé d'une seule voix la nécessité de lutter contre la pauvreté, sous l'égide de la résolution 64/216. UN وفي ظل هذا السيناريو الكئيب، تكلم العالم بصوت واحد عن الحاجة إلى مكافحة الفقر في إطار القرار 64/216.
    :: Il organisera des rencontres avec les partenaires dotés de programmes d'assistance en lien avec la résolution 1540 (2004). UN :: عقد اجتماعات مع الشركاء الذين تتوافر لديهم برامج مساعدة في إطار القرار 1540 (2004)
    Le Hezbollah a, dès le début, rejeté publiquement toute proposition de libération immédiate et sans condition des deux soldats israéliens, insistant en revanche pour que soient relâchées les nombreuses personnes détenues en Israël au-delà du cadre de la résolution 1701 (2006). UN 41 - وقد أعلن حزب الله رفضه لفكرة إطلاق سراح الجنديين الإسرائيليين فورا وبدون شروط في مرحلة سابقة وأصر بدلا من ذلك على إطلاق سراح أعداد كبيرة من المحتجزين في إسرائيل خارج إطار القرار 1701 (2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more