"إطار برنامج عمله" - Translation from Arabic to French

    • le cadre de son programme de travail
        
    • titre de son programme de travail
        
    • le contexte de son programme de travail
        
    • le cadre du programme de travail
        
    • exécution de son programme de travail
        
    • schéma de programme de travail
        
    • le programme de travail du
        
    Le secrétariat a aussi identifié certaines activités que le Groupe consultatif d'experts pourrait réaliser dans le cadre de son programme de travail pour 2013. UN وعلاوةً على ذلك، حددت الأمانة بعض الأنشطة التي يمكن أن ينفذها فريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله في عام 2013.
    Le Groupe des 21 forme l'espoir que la Conférence sera en mesure d'ouvrir rapidement des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de son programme de travail. UN وتعرب مجموعة اﻟ 21 عن أملها في أن يتمكن المؤتمر فوراً من بدء المفاوضات المتعلقة بنزع السلاح النووي في إطار برنامج عمله.
    Le Centre a multiplié les contacts avec des bailleurs de fonds et des partenaires potentiels et a élaboré un certain nombre de propositions de financement s'inscrivant dans le cadre de son programme de travail. UN واتصل المركز بالمانحين المحتملين والشركاء وأعد عددا من مقترحات التمويل في إطار برنامج عمله.
    Toutefois, dans la limite des ressources dont il disposait, l'Institut a exécuté, au profit des pays africains, un certain nombre d'activités importantes au titre de son programme de travail approuvé. UN ومع ذلك، وفي حدود الموارد المالية المحدودة، نفذ المعهد عددا من الأنشطة الهامة لصالح البلدان الأفريقية في إطار برنامج عمله الموافق عليه.
    10. Le Forum devrait examiner, dans le contexte de son programme de travail pluriannuel, la mise en œuvre du présent instrument. UN 10 - ينبغي أن يتناول المنتدى، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، تنفيذ هذا الصك.
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    10. Décide d'étudier la possibilité d'organiser des activités de suivi sur la question des droits de l'homme et des changements climatiques dans le cadre de son programme de travail futur; UN 10- يقرر أن ينظر في إمكانية تنظيم أنشطة متابعة بشأن تغير المناخ وحقوق الإنسان في إطار برنامج عمله المقبل؛
    Dans ce contexte, l'initiative visait à contribuer aux travaux du Forum dans le cadre de son programme de travail pluriannuel pour la période 2007-2015. UN وفي ضوء ذلك، أعدت هذه المبادرة القُطرية للمساهمة في أعمال المنتدى في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات للفترة 2007-2015.
    Il a également fait le point des activités exécutées dans le cadre de son programme de travail pour 2013 et a évalué les principaux succès obtenus et enseignements tirés de la mise en œuvre de son programme de travail. UN وإضافة إلى ذلك، وقف على الأنشطة المنفذة في إطار برنامج عمله لعام 2013، وقيّم الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة من تنفيذ برنامج عمله.
    Il a donné un aperçu des activités d'assistance technique qui ont été prévues et réalisées par le Groupe consultatif d'experts dans le cadre de son programme de travail pour 2013, y compris une brève description du contexte et de la raison d'être de l'atelier. UN وقدم عرضاً عاماً عن أنشطة المساعدة التقنية التي وضعها الفريق ونفذها في إطار برنامج عمله لعام 2013، تتضمن وصفاً موجزاً للسياق والأساس المنطقي لتنظيم حلقة العمل.
    Dans le cadre de son programme de travail à long terme, le Conseil devrait : UN 181 - ينبغي للمجلس، في إطار برنامج عمله الأطول أجلا، القيام بما يلي:
    L'Inde s'est engagée à participer de manière constructive aux négociations relatives à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, qui auront lieu au sein de la Conférence, dans le cadre de son programme de travail. UN وتلتزم الهند بالمشاركة على نحو بناء في المفاوضات بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء المؤتمر وفي إطار برنامج عمله.
    La Russie est favorable à ce que des négociations soient ouvertes à la Conférence du désarmement dans le cadre de son programme de travail équilibré relatif à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN وتؤيد روسيا فكرة إطلاق مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج عمله المتوازن بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    En plus des activités existantes, qui soit sont en cours d'exécution soit seront exécutées en 2014, il a défini de nouvelles activités dans le cadre de son programme de travail glissant sur deux ans pour 2014-2015. UN وبالإضافة إلى الأنشطة الراهنة الجاري تنفيذها أو المقرر تنفيذها في عام 2014، حدد الفريق أنشطة جديدة في إطار برنامج عمله المتجدد لفترة السنتين 2014-2015.
    26. Le Président du Groupe a noté que les travaux avaient avancé dans le cadre de son programme de travail adopté à sa deuxième session à Nairobi (Kenya) et que, conformément à celui-ci, sa principale tâche avait été d'étudier les nouveaux engagements à prévoir par le biais d'un amendement à l'annexe B du Protocole. UN 26- وذكر رئيس الفريق العامل المخصص أن الفريق قد أحرز تقدماً في عمله في إطار برنامج عمله الذي اعتُمد في دورته الثانية المعقودة في نيروبي، كينيا، وأن الفريق نظر، بموجب برنامج عمله، في الالتزامات الإضافية التي ستُدرج بمقتضى تعديل للمرفق باء من بروتوكول كيوتو، باعتبار ذلك مهمته الرئيسية.
    2. Décide d'examiner plus avant, dans le cadre de son programme de travail, les questions relatives au financement et au transfert de technologies écologiquement rationnelles, y compris les recommandations du Groupe spécial d'experts. UN 2 - يقرر أن ينظر مرة أخرى في إطار برنامج عمله في المسائل المتعلقة بتمويل ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، بما في ذلك توصيات فريق الخبراء.
    Pendant la période allant de septembre à décembre 2013, le Groupe consultatif d'experts est convenu de réaliser les activités ci-après au titre de son programme de travail: UN 28- في الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2013، وافق فريق الخبراء الاستشاري على الاضطلاع بالأنشطة التالية في إطار برنامج عمله:
    Le SBI a invité le Groupe d'experts des PMA et le Comité de l'adaptation à étudier les moyens d'intégrer les pays en développement Parties qui ne font pas partie des PMA à la manifestation consacrée aux PNA (NAP Expo), que le groupe d'experts des PMA organisera au titre de son programme de travail pour 2014-2015. UN 102- ودعت الهيئة الفرعية فريقَ الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً ولجنةَ التكيف إلى استكشاف السبل التي يمكن بها إشراك البلدان الأطراف النامية التي ليست من أقل البلدان نمواً في معرض خطط التكيف الوطنية()، الذي سينظمه فريق الخبراء في إطار برنامج عمله للفترة 2014-2015().
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts devrait examiner, dans le contexte de son programme de travail pluriannuel, la mise en œuvre du présent instrument. UN 10 - ينبغي أن يتناول منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، في إطار برنامج عمله المتعدد السنوات، تنفيذ هذا الصك.
    Aperçu des dépenses à prévoir pour l'administration et les activités qui pourraient être entreprises dans le cadre du programme de travail UN لمحة عامة عن الميزانية الإرشادية اللازمة لإدارة المنبر والأنشطة المحتمل القيام بها في إطار برنامج عمله
    III. Activités Au cours de la période considérée, le Centre a poursuivi l'exécution de son programme de travail et a sensiblement élargi la portée de son action en entreprenant de nouveaux projets. UN 6 - أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، واصل المركز - ووسَّع كثيرا - الأنشطة التي يضطلع بها في إطار برنامج عمله الحالي ومن خلال بدء مشاريع جديدة.
    2. À sa première session, dans sa décision 1/105 en date du 30 juin 2006, le Conseil des droits de l'homme a adopté le projet de schéma de programme de travail pour la première année, dans lequel il était envisagé que sa quatrième session se tienne du 12 mars au 5 avril 2007. UN 2- اعتمد المجلس في دورته الأولى، بموجب مقرره 1/105 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، مشروع إطار برنامج عمله للسنة الأولى الذي توخّى فيه عقد دورته الرابعة في الفترة من 12 آذار/مارس إلى 5 نيسان/أبريل 2007.
    Ce type de groupement a pour objet d'organiser et de réaliser les travaux thématiques prévus dans le programme de travail du Groupe consultatif d'experts. UN ويستخدم التصنيف ضمن الأفرقة لتنظيم وإنجاز العمل المواضيعي لفريق الخبراء الاستشاري في إطار برنامج عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more