Au moins 10 équipes de pays ont intégré le renforcement des capacités dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement en 2010. | UN | وأدمجت 10 أفرقة قطرية على الأقل تنمية القدرات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في عام 2010. |
Le coordonnateur résident dirige le développement du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), et prend la décision finale sur ses choix stratégiques. | UN | ويقود المنسق المقيم وضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وهو يبتّ في تركيزه الاستراتيجي. |
En tant que cadre stratégique commun et cohérent de coopération avec les pays, le plan-cadre pour l'aide au développement ne cesse d'être examiné dans le but d'accroître la cohérence, l'efficacité et l'efficience de la programmation par pays. | UN | 51 - يخضع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، باعتباره الإطار الاستراتيجي المنسق الموحد للتعاون القطري، للاستعراض باستمرار بغرض تحقيق الاتساق والفعالية والكفاءة في البرمجة القطرية. |
Évaluations du PNUAD et autres évaluations programmatiques | UN | عدد تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات البرنامجية الأخرى |
le PNUAD ne devrait pas consister en un assemblage de propositions ou de projets et programmes en cours d'exécution par certains organismes. | UN | ولا ينبغي أن يكون إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تجميعا لمقترحات أو مشاريع وبرامج جارية من فرادى الوكالات. |
Mme Chen-Hopkins appuie la participation du HCR aux évaluations communes de pays et au Cadre d'assistance au développement des Nations Unies qui renforce le lien entre le HCR et les équipes de pays. | UN | وأعربت عن دعمها القوي لمشاركة المفوضية في التقييمات القطرية الموحدة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يوجد رباطا أوثق بين المفوضية والأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Les efforts visant à poursuivre l'élaboration d'un plan-cadre au Brésil ont généralement été encouragés. | UN | وكان هناك تأييد عام لخطط مواصلة الخطط الرامية إلى تطوير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البرازيل. |
Les organismes des Nations Unies ont observé des lacunes et des défis en matière de prise en compte de l'égalité des sexes dans la gestion axée sur les résultats, dont les plans-cadres d'aide au développement. | UN | 69 - ولاحظت كيانات الأمم المتحدة وجود فجوات وتحديات متبقية في عملية إدماج المنظور الجنساني في الإدارة القائمة على النتائج، بما في ذلك عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les pays pourraient être choisis pour participer au dialogue sur la base de leur statut vis-à-vis des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ومن الممكن اختيار البلدان التي ستشارك في الحوار بناء على وضعها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
D'après le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la malnutrition constituait un obstacle majeur dans le cadre de la lutte contre le VIH. | UN | ويعتبر إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوء التغذية عائقا كبيرا أمام جهود مكافحة الفيروس. |
Le principal instrument de planification de l'équipe de pays des Nations Unies est le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأداة التخطيط الرئيسية بالنسبة لفريق الأمم المتحدة القطري هي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Examiner le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | استعراض إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Les centres de services régionaux fournissent un appui au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à l'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | وتقدم مراكز الخدمات الإقليمية الدعم لعملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييم أداء المنسقين المقيمين. |
S'agissant des bureaux de pays, contribuer à l'évaluation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | وفي حالة المكاتب القطرية، الإسهام في تقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
Au niveau des pays, les évaluations du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement sont menées à bien de façon conjointe par les organismes des Nations Unies. | UN | وعلى المستوى القطري، تُجرى تقييمات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بصورة مشتركة من جانب وكالات الأمم المتحدة. |
Au cours des trois prochaines années, environ 90 pays devraient entamer l'élaboration de leur plan-cadre pour l'aide au développement, en commençant par 15 environ en 2009. | UN | 23 - من المتوقع في الأعوام الثلاثة المقبلة أن يبدأ 90 بلدا تقريبا عملية صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاص بكل منها، بدءا بحوالي 15 بلدا عام 2009. |
La révision des directives devrait être achevée d'ici à la fin de 2009; elle a pour but de simplifier le processus du plan-cadre pour l'aide au développement, d'en faire un outil souple et plus rapide à utiliser pour la programmation au niveau des pays et de renforcer la transparence au niveau des résultats. | UN | وتسعى المبادئ التوجيهية المنقحة، التي يتوقع أن تستكمل بحلول نهاية عام 2009، إلى تبسيط عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وجعلها أداة برمجة على الصعيد القطري تتسم بالمرونة ولا تستغرق وقتا طويلا، وتكفل قدرا أكبر من المساءلة عن النتائج. |
L'ancien cadre stratégique pour la consolidation de la paix a été intégré dans la stratégie et, en collaboration avec le BNUB, l'équipe de pays des Nations Unies a révisé le plan-cadre pour l'aide au développement afin de l'aligner sur celle-ci. | UN | وقد جرى دمج الإطار الاستراتيجي السابق لبناء السلام في ورقة استراتيجية الحد من الفقر وقام فريق الأمم المتحدة القطري، بالاشتراك مع المكتب، بتنقيح إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمواءمته مع الاستراتيجية. |
Pour sa part, elle a noté que le PNUD avait mis au point un cadre de résultats basé sur le modèle du PNUAD et qui tienne compte de la contribution apportée par le PNUD aux résultats du PNUAD. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي قام من جانبه بوضع إطار للنتائج استنادا إلى نموذج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يُبرز مساهمة البرنامج الإنمائي في النتائج المحققة على مستوى ذلك الإطار. |
Togo 2008-2012 2013 Le Gouvernement togolais et l’équipe de pays des Nations Unies ont convenu de prolonger d’un an le PNUAD afin de le faire concorder avec la période de planification nationale. | UN | اتفقت حكومة توغو مع فريق الأمم المتحدة القطري على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة وذلك لتحقيق الانسجام مع فترة التخطيط الوطنية. |
Les rapports présentés par les bureaux de pays portent en majeure partie sur le lancement ou l'achèvement des bilans communs de pays et des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتركز معظم التقارير التي قدمتها المكاتب القطرية على تنفيذ التقييم القطري المشترك أو إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أو إنجازهما. |
Élaboration d'un plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) pour appuyer la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan | UN | 2008: صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لدعم استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان |
Certains intervenants ont demandé que soient plus intimement liés, lorsque c'était possible, les évaluation communes/plans-cadres d'aide au développement, le cadre général de développement et le document stratégique sur la lutte contre la pauvreté. | UN | ودعا المتكلمون أيضا إلى إقامة مزيد من الربط بين التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، حيثما أمكن. |
Intégration de la dimension < < commerce > > dans les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | إدماج بُعد التجارة في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
Évoquant le sujet du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, une délégation s’est demandé comment la réforme de l’Organisation des Nations Unies et les méthodes du plan-cadre étaient mises en oeuvre, vu que la présence de l’UNICEF et de l’ONU dans de nombreux pays de la région était plutôt récente. | UN | ١٧٥ - وفيما يتعلق بموضوع إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، تساءل أحد الوفود عن كيفية تطبيق إصلاحات اﻷمم المتحدة ونُهج إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، على اعتبار أن وجود اليونيسيف/اﻷمم المتحدة حديث في عدد كبير من بلدان المنطقة. |