B. Informations sur les pratiques et mesures optimales pour faciliter la participation des témoins dans le système de justice pénale | UN | باء- معلومات بشأن الممارسات والتدابير الناجحة من أجل تيسير مشاركة الشهود في إطار نظام العدالة الجنائية |
La discrimination généralisée dont ont toujours été victimes les femmes partout dans le monde a conduit la Rapporteuse spéciale à se pencher plus particulièrement sur le traitement qui leur est réservé dans le système de justice pénal. | UN | وقد عانت المرأة على مر العصور من شيوع المواقف التمييزية ضدها في جميع أنحاء العالم مما دفع المقررة الخاصة إلى دراسة معاملة النساء بالذات في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Une section distincte du plan d'action était consacrée aux mesures concernant les besoins particuliers des femmes dans le système de justice pénale. | UN | وقد خصص جزء من خطة العمل للإجراءات المتعلقة بالاحتياجات الخاصة للمرأة في إطار نظام العدالة الجنائية. |
Mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
:: Veiller à ce que les infractions graves, y compris les violences à caractère sexiste et sexuel, soient traitées dans le cadre du système de justice formelle | UN | :: ضمان معالجة الجرائم الخطيرة، بما فيها الجرائم الجنسانية أو العنف الجنسي، في إطار نظام العدالة الرسمي |
Les étrangers peuvent être davantage exposés à une répression partiale et à un traitement différencié au sein du système de justice pénale, qu'il s'agisse de sanctions plus lourdes, de ségrégation sur les lieux de détention ou de prise de décision discriminatoire. | UN | ويمكن أن يكون الأجانب أكثر عرضة للتحيز في إنفاذ القوانين وللمعاملة التمييزية في إطار نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك من حيث توقيع عقوبات أقسى، والعزل في الحبس، واتخاذ القرارات التمييزي. |
Le projet de résolution porte sur deux groupes de population particulièrement vulnérables : les personnes privées de leur liberté et les enfants et les adolescents dans le système judiciaire. | UN | ويركز مشروع القرار على فئتين من أكثر فئات السكان ضعفا وهما: الأشخاص المحرومون من حريتهم والأطفال والأحداث في إطار نظام العدالة. |
Les fonctionnaires concernés ne devraient pas être considérés comme responsables tant que la question n'aura pas été pleinement jugée par le système de justice de l'Organisation. | UN | ويتعين عدم تحميل الموظفين المعنيين المسؤولية إلى حين البت فيها بشكل كامل في إطار نظام العدالة بالأمم المتحدة. |
Cette procédure, plus restrictive que celles qui prévalent actuellement dans le système de justice pénale népalais, risque d'être utilisée pour retarder encore, voire éviter l'examen par les tribunaux des crimes liés au conflit. | UN | وهذه العملية أكثر تقييداً مما هو معمول به في إطار نظام العدالة الجنائية الحالي في نيبال ويمكن استخدامه لمواصلة التأخير وتجنب ملاحقة مرتكبي الجرائم المرتبطة بالنزاع. |
24. Elle souhaite savoir quelles mesures sont prises par le système de justice pénale pour prévenir la violence dans la famille. | UN | 24- وأعربت عن رغبتها في معرفة ما اتُّخذ من إجراءات في إطار نظام العدالة الجنائية لمنع ممارسة العنف المنزلي. |
:: La violence dans les exploitations agricoles avait notablement diminué et les rares incidents signalés avaient été traités conformément au droit pénal, par le système de justice pénale; | UN | - تضاؤل أعمال العنف في المزارع بدرجة كبيرة، والتعامل مع الحوادث القليلة المبلغ عنها في إطار نظام العدالة الجنائية؛ |
À ce sujet, ils ont été satisfaits d'apprendre que la violence dans les exploitations agricoles avait notablement diminué, et que les rares incidents signalés avaient été traités conformément au droit pénal, par le système de justice pénale, quelle que soit l'affiliation politique des auteurs présumés des incidents. | UN | وفي هذا الخصوص، أعربوا عن سرورهم لأن العنف في المزارع قد خفّ إلى حد كبير، ولأن الحوادث القليلة التي يُبلّغ عنها تجري معالجتها في إطار نظام العدالة الجنائية، تطبيقا لسيادة القانون، بغض النظر عن الانتماء السياسي لمرتكبي هذه الحوادث المزعومين. |
Le Gouvernement s'est engagé à rendre le système de justice pénale, dans lequel il a été prévu d'inclure et d'utiliser les processus et les pratiques juridiques maoris, plus attentif à cette communauté. | UN | والحكومة ملزمة بإدخال تحسينات على نظام العدالة الجنائية من حيث سرعة استجابته لسكان الماوري. ووضعت أحكام بشأن إدراج واستخدام الإجراءات والممارسات القضائية للماوري في إطار نظام العدالة نفسه. |
Les personnes et notamment les femmes sont davantage sensibilisées au système de justice et à leurs droits, y compris à celui de bénéficier d'une assistance judiciaire dans le cadre du système de justice formelle. | UN | اكتسب الناس، وبالأخص النساء، وعيا أفضل بنظام العدالة وبحقوقهم، إلى جانب الدعم المصاحب في إطار نظام العدالة غير الرسمي |
Les enfants ne devraient pas être poursuivis au pénal dans le cadre du système de justice militaire; | UN | وينبغي تجنب محاكمة الأطفال جنائيا في إطار نظام العدالة العسكرية؛ |
Mesures de protection dans le cadre du système de justice pénale | UN | تدابير الحماية في إطار نظام العدالة الجنائية |
Parallèlement, le HCDH a appuyé des réunions régulières entre la police, les tribunaux et les prisons dans les provinces du nord-ouest pour améliorer la coopération au sein du système de justice pénale et discuter des problèmes d'application du Code. | UN | وبموازاة ذلك، دعمت المفوضية الاجتماعات المنتظمة بين الشرطة والمحاكم والسجون في مقاطعات الشمال الغربي لتحسين التعاون في إطار نظام العدالة الجنائية ولمناقشة القضايا المتعلقة بتنفيذ القانون الجنائي. |
1035. Le Comité souligne en outre que l'âge ne devrait pas faire obstacle à l'accès de l'enfant au mécanisme de plainte au sein du système de justice ou de procédure administrative. | UN | 1035- وتلاحظ اللجنة كذلك أن السن لا ينبغي أن يكون عائقاً يحول دون استفادة الأطفال من آليات تقديم الشكاوى في إطار نظام العدالة والإجراءات الإدارية. |
La prévention et l'élimination de la violence contre les enfants au sein du système de justice sont également au centre des préoccupations de la Représentante spéciale. | UN | 50- وكان مجال منع العنف ضد الأطفال والقضاء عليه في إطار نظام العدالة مجال اهتمام آخر يندرج في صميم جدول أعمال الممثلة الخاصة. |
En outre, étant donné le nombre élevé de détenus dans les prisons grecques qui purgent une peine pour des délits liés à la drogue, le Centre met tout en œuvre afin que des services de traitement des dépendances soient intégrés dans le système judiciaire pénal. | UN | وعلاوة على ذلك، ونظرا للعدد الكبير من السجناء الذين يقضون في السجون اليونانية عقوبة لارتكابهم جرائم تتعلق بالمخدرات، ركّز المركز اهتمامه بصفة خاصة على تطوير علاج الإدمان في إطار نظام العدالة الجنائية. |
65. La Conférence de Kampala a également produit une série de Directives relatives à une action en faveur des enfants dans le système judiciaire en Afrique. | UN | 65- وقد أصدر مؤتمر كامبالا كذلك مجموعة من المبادئ التوجيهية للعمل من أجل الأطفال في إطار نظام العدالة في أفريقيا(). |
Son recours ayant été rejeté, l'auteur affirme avoir ainsi épuisé tous les recours internes dont il pouvait se prévaloir dans le cadre du système judiciaire irlandais concernant ces questions. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أنه برفض دعوى الاستئناف يكون قد استنفد كافة سبل الانتصاف المحلية الممكنة في إطار نظام العدالة الآيرلندي فيما يتعلق بهذه المسائل. |