"إعادة التوطين في" - Translation from Arabic to French

    • la réinstallation dans
        
    • de réinstallation dans
        
    • de réinstallation en
        
    • se réinstaller dans
        
    • de réinstallation des
        
    • de réinstallation au
        
    • de réinstallation à
        
    • une réinstallation dans
        
    • réinstallation dans des
        
    • la réinstallation en
        
    • la réinstallation à
        
    • de réinstallation pour
        
    • leur réinstallation dans
        
    Aussi y a-t-il lieu de renforcer la solidarité internationale et de répartir les responsabilités grâce à la réinstallation dans les pays tiers. UN من أجل ذلك لا بد من تقوية التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء عن طريق إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Néanmoins, le climat d'insécurité continue de faire obstacle à la réinstallation dans certaines zones. UN ومع ذلك، لا تزال اﻷوضاع غير اﻵمنة تعيق إعادة التوطين في بعض المناطق.
    Cela a déjà permis l'identification plus systématique et plus dynamique des cas, une meilleure orientation de protection et une plus large couverture des besoins de réinstallation dans le monde entier. UN وقد أسفر ذلك بالفعل عن تحديد الحالات بشكل أكثر تنظيما وإيجابية، مما أتاح تقوية اتجاهات الحماية وتوسيع نطاق التغطية لاحتياجات إعادة التوطين في جميع أنحاء العالم.
    Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. UN وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة.
    Ou encore il est proposé aux personnes déplacées de se réinstaller dans une zone retirée ne possédant pas de services publics ou de possibilités de gagner sa vie. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par la suspension du programme de réinstallation des États-Unis pour des raisons de sécurité. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    Les solutions de la réinstallation dans des pays tiers et du rapatriement individuel librement consenti seront toujours favorisées lorsque ce sera possible. UN وستستمر إعادة التوطين في بلدان ثالثة واﻹعادة الطوعية الى الوطن، على أساس كل حالة على حدة، كلما أمكن ذلك.
    Si cette option se révèle irréalisable, la réinstallation dans un pays tiers sera envisagée. UN وإذ ثبت أن هذا الحل غير ممكن عمليا، فإن إعادة التوطين في بلدان ثالثة ستواصل.
    La Zambie continue d'accorder la priorité au rapatriement librement consenti et à faciliter la réinstallation dans des pays tiers. UN ولا تزال زامبيا تضع أولوية للإعادة الطوعية إلى الوطن ولتيسير إعادة التوطين في بلدان ثالثة.
    Cette réunion s'est, entre autres, penchée sur la question de l'harmonisation des critères et de la flexibilité dans l'application de la réinstallation dans ces situations. UN وتطرق جزء من هذا الاجتماع إلى مسألة وضع معايير أكثر اتساقاً ومرونة في تطبيق إعادة التوطين في هذه الأوضاع.
    On favorise la réinstallation dans un pays tiers quand aucune autre solution durable n'est praticable. UN ويتم تشجيع إعادة التوطين في بلدان أخرى إذا لم يكن من الممكن إيجاد حل دائم آخر.
    Une délégation cite le Plan d'action de Mexico comme un exemple pouvant inspirer de nouvelles initiatives en matière de réinstallation dans d'autres régions du monde. UN وأشاد أحد الوفود بخطة عمل المكسيك كمثال يُقتدى به في مبادرات إعادة التوطين في أنحاء أخرى من العالم.
    A cet égard, plusieurs orateurs se félicitent du rôle du programme de réinstallation, dans le cadre du Plan d'action de Mexico. UN وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك.
    Le HCR s'engage à concentrer son attention sur le projet de réinstallation dans les pays d'Amérique latine sous réserve des ressources adéquates. UN وذكرت أن المفوضية ملتزمة بإبقاء تركيزها على مشروع إعادة التوطين في بلدان أمريكا اللاتينية شريطة توفر الموارد.
    60. Les efforts de réinstallation en Afrique sont restés axés sur les pays de la corne de l'Afrique. UN ٠٦ ـ وظلت جهود إعادة التوطين في أفريقيا مركزة على البلدان الواقعة في القرن اﻷفريقي.
    Plus de 5 600 Iraquiens et Iraniens ont été réinstallés à partir de la Turquie en 1992; les besoins de réinstallation en Turquie en 1993 sont estimés à 7 400. UN وأعيد توطين أكثر من ٠٠٦ ٥ عراقي وايراني من تركيا في عام ٢٩٩١؛ وتقدر احتياجات إعادة التوطين في تركيا لعام ٣٩٩١ ب٠٠٤ ٧ حالة.
    D'autres pays d'asile tels que les États-Unis d'Amérique donnent aux femmes réfugiées à risques le droit de se réinstaller dans les modalités normales de ce processus. UN وهناك بلدان أخرى تجري فيها إعادة التوطين، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، تمنح اللاجئات اللاتي في خطر الحق في إعادة التوطين في ظل طرائق عملية اللجوء العادية.
    Le HCR est particulièrement préoccupé par la suspension du programme de réinstallation des États-Unis pour des raisons de sécurité. UN وكان أكثر ما يشغل المفوضية على الإطلاق تعليق برنامج إعادة التوطين في الولايات المتحدة نتيجة الهواجس الأمنية.
    Un des exemples les plus satisfaisants est le projet de développement rural et de réinstallation au Cambodge, auquel participent le Japon et les membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) en collaboration avec le PNUD. UN ومن أكثر اﻷمثلة نجاحا التنمية الريفية ومشروع إعادة التوطين في كمبوديا، اللذان تشارك فيهما اليابان وأعضاء رابطة أمم جنوب شرقي آسيا متعاونة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Selon cette évaluation, les programmes de réinstallation à destination des pays en développement ne devraient être adoptés que si les conditions peuvent être réunies. UN ويفيد هذا التقييم أنه لا ينبغي الأخذ ببرامج إعادة التوطين في البلدان النامية ما لم تتوافر شروط معينة.
    · Nombre de réfugiés vulnérables ayant bénéficié d'une réinstallation dans un pays tiers. UN عدد اللاجئين الضعفاء الذين استفادوا من إعادة التوطين في بلد ثالث.
    Faute d'autre solution durable, l'on a recours à la réinstallation en pays tiers. UN ويتم تشجيع إعادة التوطين في بلدان أخرى متى انتفى وجود حل دائم آخر.
    Le plan régional proposera toute une gamme de solutions, y compris le rapatriement, le retour au foyer d'origine, le relâchement librement consenti, l'intégration sur place et la réinstallation à l'étranger. UN وستتضمن الخطة اﻹقليمية مجموعة من الحلول، بما في ذلك اﻹعادة إلى الوطن والعودة إلى الديار اﻷصلية، والترحيل الطوعي، واﻹدماج في المجتمع المحلي فضلا عن إعادة التوطين في الخارج.
    Un effort plus important est requis de la part des pays de réinstallation pour engendrer une reconnaissance au niveau des structures gouvernementales quant à la valeur stratégique de la réinstallation, particulièrement son rôle dans la réalisation de solutions globales aux situations de réfugiés prolongées. UN ويتطلب الأمر مزيداً من الجهود من جانب بلدان إعادة التوطين للاعتراف بالقيمة الإستراتيجية لإعادة التوطين، ضمن هياكلها الحكومية، ولا سيما دور إعادة التوطين في التوصل إلى حلول شاملة لحالات اللجوء التي طال أمدها.
    L'objectif de ce dialogue serait de remédier aux causes premières de l'exode, de rétablir la paix et de promouvoir l'intégration des réfugiés dans les pays d'asile ou leur réinstallation dans des pays tiers, ou encore leur rapatriement dans leur pays d'origine. UN ويفضَّــل أن تشتمل أهداف هذه الجهات على حل الأسباب الرئيسية للنـزوح، أو إرساء السلام، أو التشجيع على إدماج المشردين في البلدان المضيفة، أو السعي إلى إعادة التوطين في بلدان ثالثة، أو إعادة جميع المشردين إلى أوطانهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more