Selon ces données, la réévaluation des coûts afférents au CCI devrait s'effectuer sur la base d'un taux de change de 1,359 franc suisse pour 1 dollar. | UN | وعلى هذا، سيلزم إعادة حساب تكاليف ميزانية المركز بسعـر 1.359 فرنك سويسري لكـل دولار واحـد من دولارات الولايات المتحدة. |
Prend note des prévisions révisées résultant de la réévaluation due aux incidences des variations des taux de change et des taux d'inflation ; | UN | تحيط علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن إعادة حساب تكاليف الآثار المترتبة على التغييرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم؛ |
Selon le nouveau calcul, le montant de l'indemnité demandée s'élève à SAR 537 258. | UN | هذا وتؤدي إعادة حساب المبلغ المطالب بدفعه إلى زيادته إلى 258 537 ريالاً سعودياً. |
Il faut procéder à un nouveau calcul si le nombre de bénéficiaires a changé. | UN | ويتعين إعادة حساب مبلغ الإعانة إذا تغير عدد المستفيدين منها. |
iv) les nouveaux calculs de données d'inventaire communiquées antérieurement; | UN | `4` إعادة حساب بيانات قوائم الجرد التي سبق تقديمها؛ |
i) actualisation de toutes les rubriques fixes pour tenir compte de l'inflation; | UN | ' 1` إعادة حساب تكلفة جميع البنود الثابتة لمراعاة عامل التضخم؛ |
Données d'inventaire recalculées, par exemple pour la Bulgarie, la Lituanie et la Roumanie. | UN | عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، في بلغاريا ورومانيا وليتوانيا على سبيل المثال |
Dans ce cas, il est parfois nécessaire de recourir à d'autres méthodes pour recalculer les émissions et absorptions correspondantes. | UN | وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة إلى تلك السنوات باستخدام منهجيات بديلة. |
Le crédit supplémentaire qu’il faudrait ouvrir au titre du budget ordinaire est donc estimé à 401 400 dollars, après réévaluation des coûts. | UN | ويُقدر لذلك الاعتماد اﻹضافي اللازم في إطار الميزانية العادية بمبلغ ٤٠٠ ٤٠١ دولار بعد إعادة حساب التكلفة. |
réévaluation pour inflation et fluctuations des taux de change | UN | إعادة حساب التكاليف حسب التضخم وسعر العملة |
Cette décision devrait être prise lors de chaque réévaluation. | UN | وينبغي اتخاذ هذا القرار في وقت القيام بكل عملية من عمليات إعادة حساب التكاليف. |
Le montant de cette réévaluation est actuellement estimé à 176 914 100 dollars. | UN | وهذا الفرق الناجم عن إعادة حساب التكاليف يقدر في الوقت الراهـــن بمبلــغ ١٠٠ ٩١٤ ١٧٦ دولار. |
6. réévaluation des coûts sur la base des taux prévus pour 1996-1997 | UN | ٦ - إعادة حساب التكاليف بمعدلات الفترة ١٩٩٦- |
La réévaluation des coûts relatifs à l'inflation (19 300 dollars) est en grande partie compensée par des économies de 19 000 dollars dues aux fluctuations des taux de change. | UN | أما الزيادة الناشئة عن إعادة حساب التكاليف لمراعاة التضخم، وقدرها 300 19 دولار، فتعوض عن معظمها الوفورات الناجمة عن تقلّبات أسعار الصرف وقدرها 000 19 دولار. |
En ce qui concerne les décaissements, nous avons procédé à un contrôle détaillé, notamment à un nouveau calcul des pertes ou gains de change sur certaines opérations systématiquement sélectionnées. | UN | وفيما يتعلق بالمسحوبات النقدية، أجرينا فحصا تفصيليا، بما في ذلك إعادة حساب اﻷرباح أو الخسائر المترتبة على سعر الصرف لتحويلات نقدية مختارة على أساس منهجي. |
L'essentiel des ressources supplémentaires nécessaires serait initialement alloué au bureau de Genève pour le nouveau calcul de la plupart des prestations. | UN | وسوف يخصص الجزء اﻷكبر من أموال المساعدة المؤقتة، مبدئيا، لمكتب جنيف للمساعدة في تجهيز معظم عمليات إعادة حساب الاستحقاقات. |
L’Organisation a toutefois refusé de lui payer 582 249 dollars, en se fondant sur les recommandations du vérificateur des comptes résident et sur un nouveau calcul des distances effectué par le fonctionnaire de la mission chargé des marchés. | UN | بيد أن المنظمة أوقفت دفع مبلغ ٢٤٩ ٥٨٢ دولارا استنادا إلى توصيات مراجع الحسابات المقيم وعلى أساس إعادة حساب للمسافات أجراها مدير العقود بالبعثة. |
Cette différence s'explique principalement par les nouveaux calculs effectués par les Parties dans leurs inventaires de GES. | UN | ويعود هذا التغير في القيمة أساساً إلى إعادة حساب الأطراف قوائمَ جرد غازات الدفيئة الخاصة بها. |
Cette différence s'explique principalement par les nouveaux calculs effectués par les Parties dans leurs inventaires de GES. | UN | ويعود هذا التغيّر في الرقم أساساً إلى إعادة حساب الأطرافِ قوائمَ جرد غازات الدفيئة الخاصة بها. |
Chaque actualisation exigera donc un effort particulier pour obtenir l'assistance du Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU en vue d'établir des estimations pour 10 à 15 pays environ. | UN | ولذلك، فإن كل عملية إعادة حساب تتطلب جهودا خاصة للحصول على مساعدة من المكتب الإحصائي في الأمم المتحدة للتوصل إلى أحدث التقديرات عن ما يقرب من 15 بلدا. |
Données d'inventaire recalculées, par exemple pour la Bulgarie, la Lettonie et la Roumanie. | UN | عمليات إعادة حساب قوائم الجرد، في بلغاريا ورومانيا ولاتفيا على سبيل المثال |
En pareil cas, il est parfois nécessaire, pour recalculer les émissions et absorptions correspondantes, de recourir à des méthodes autres que celles dont il est question de façon générale aux paragraphes 9 à 12. | UN | وفي هذه الحالة، قد يلزم إعادة حساب الانبعاثات أو عمليات الإزالة بالنسبة إلى تلك السنوات باستخدام منهجيات بديلة لا تغطيها عموماً الفقرات 9 إلى 12. |
Au moins l'une de ces dernières a utilisé pour le nouveau calcul une méthode différente de celle qu'elle avait employée pour l'année de référence, sans cependant refaire le calcul pour ladite année. | UN | واستخدم طرف واحد على اﻷقل من هذه اﻷطراف اﻷخيرة، في إعادة الحساب، طريقة مختلفة عن الطريقة المستخدمة لتقدير جرد سنة اﻷساس، ولكن بدون إعادة حساب خط اﻷساس. |
Il faudrait aussi recalculer le barème une fois par an, à titre d'information, comme le Groupe le suggère au paragraphe 77 de son rapport. | UN | وينبغي كذلك إعادة حساب الجدول مرة كل سنة، للعلم فقط، حسبما اقترحه الفريق العامل في الفقرة ٧٧ من تقريره. |
D'autres options seraient de réduire la période de référence ou de recalculer les taux chaque année, sous réserve que ce recalcul soit purement technique. | UN | وتشمل الخيارات الأخرى الممكنة تخفيض فترة الأساس أو إعادة حساب المعدلات سنويا، شريطة أن تكون عملية إعادة الحساب هذه عملية فنية محضة. |