"إعارة" - Translation from Arabic to French

    • détachement
        
    • prêt
        
    • prêter
        
    • détachements
        
    • détacher
        
    • détaché auprès
        
    • prêts
        
    • détachés
        
    • accorder
        
    • prêtant
        
    • prêté
        
    • disposition
        
    détachement de membres de la Gendarmerie royale du Canada en Guinée UN إعارة عناصر من الشرطة الراكبة الملكية الكندية إلى غينيا
    Il a ajouté que le détachement de fonctionnaires avait effectivement eu lieu. UN ولاحظ كذك أن إعارة الموظفين أمر قد حدث في الممارسة العملية.
    prêt non remboursable de personnel pour trois ans et cinq mois UN إعارة موظفين بتكاليف غير مستردة لمدة ثلاث سنوات وخمسة أشهر
    Tout en affirmant que leur musée est le meilleur endroit pour accueillir les marbres, les responsables du British Museum envisagent de prêter d'autres pièces à la Grèce pendant les Jeux olympiques. UN وذكـر مسؤولو المتحف البريطاني أن المتحف هو أنسـب مكان لعرض الرخاميات، إلا أنهم أعلنوا أنهم ينظرون في إعارة اليونان بعض القطع الأخرى لعرضها في أثناء الألعاب الأوليمبية.
    La police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    Chaque fois que possible, les Etats participants pourront envisager de détacher leurs nationaux qui auront obtenu un poste. UN ويجوز أن تنظر الدول المشتركة كلما أمكن ذلك في إعارة مواطنيها الذين نجحوا في الحصول على وظائف.
    Il en irait de même lorsqu'un organe ou un agent d'une organisation internationale est entièrement détaché auprès d'une autre organisation. UN وتنطبق نفس النتيجة عندما يعار جهاز أو وكيل من منظمة دولية إعارة كلية لمنظمة أخرى.
    Réaffirmant qu'il existe des différences entre le détachement de fonctionnaires auprès de l'Organisation par des gouvernements et le détachement entre organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies, UN إذ تؤكد من جديد أن هناك فوارق أساسية بين إعارة الموظفين من الخدمة الحكومية إلى اﻷمم المتحدة وبين اﻹعارة بين الوكالات الداخلة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة،
    La pratique du détachement des fonctionnaires, inaugurée par la Suisse devrait être adoptée aussi par d''autres pays et organisations. UN وينبغي المضي في تطوير ممارسة إعارة الموظفين، التي بدأتها سويسرا، من جانب البلدان والمنظمات.
    Il faudrait notamment encourager d'autres entités du système des Nations Unies à considérer comme prioritaire le détachement de leur personnel pour les activités électorales. UN وبالتحديد، ينبغي تشجيع أجهزة أخرى من منظومة الأمم المتحدة على أن تنظر على سبيل الأولوية في إعارة موظفيها لإنجاز أنشطة انتخابية.
    Le détachement de fonctionnaires du HCR à l'Union africaine est également une initiative qui vise à renforcer l'instauration de partenariats en matière de sécurité des réfugiés. UN وتمثلت الخطوة الأخرى لتعزيز الشراكة فيما يتعلق بمسائل أمن اللاجئين في إعارة موظفي المفوضية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Nous accueillerions favorablement par exemple un détachement temporaire de personnel supplémentaire du Secrétariat au Bureau du Président. UN وقد نستصوب، مثلا، إعارة موظفين إضافيين بصفة مؤقتة من الأمانة العامة لمكتب الرئيس.
    prêt d'un poste de traitement de texte pour trois ans UN إعارة محطة عمل لتجهيز النصوص، لمدة ثلاث سنوات
    Cette loi dispose que les auteurs n'ont pas le droit d'interdire le prêt des ouvrages et des autres documents protégés à condition que l'emprunteur verse, pour cela, une rémunération équitable. UN ويحجر هذا القانون على المؤلفين منع إعارة الأعمال وغيرها من المواد المحمية، إذا دفع المعير عوضاً منصفاً لقاء ذلك.
    Les missions ont reçu pour instruction de s'assurer que des accords écrits en bonne et due forme soient conclus avant de prêter du matériel leur appartenant. UN وصدرت التعليمات إلى البعثات بكفالة إعداد اتفاقات خطية سليمة قبل إعارة الموارد التي تملكها البعثات.
    Sans prêter la moindre attention aux papiers diplomatiques, les agents Finnerty et Gaine ont traîné de force M. Yuri Orange et M. Boris Obnossov hors de la voiture. UN وبدون إعارة أي انتباه للعلامات الدبلوماسية، بدأ الشرطيان فينرتي وغين في جر السيد يوري أورانغ والسيد بوريس أوبناسوف إلى خارج السيارة بالقوة.
    La police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    Bien que des considérations financières l'empêchent de détacher du personnel à plein temps auprès du secrétariat de coordination de New York, il avait le désir et la volonté de rester en relations suivies avec celui-ci à cette fin. UN وأشارت أمانة منظمة التجارة العالمية أيضا إلى الاعتبارات المالية قد تمنعها من إعارة موظفين إلى أمانة التنسيق في نيويورك، وأنها مهتمة ومستعدة للتعاون مع الأمانة العامة في نيويورك والبقاء على صلة معها.
    Dans ce domaine, les travaux sont menés en étroite collaboration avec la FAO, et un fonctionnaire de la FAO a été détaché auprès du secrétariat de la CDB pour superviser les activités à cet égard. UN وينفذ العمل في هذا القطاع بالتعاون الوثيق مع منظمة الأغذية والزراعة وتمت إعارة موظف من هذه المنظمة لأمانة
    Dans plusieurs missions, on a remédié à cette situation grâce à d'importants prêts de personnel et de matériel de mission à mission. UN وتمت في بعثات عديدة إعارة عدد كبير من موظفي ومعدات إحدى البعثات إلى بعثة أخرى بغية معالجة الحالة.
    Les ressortissants allemands sont ou bien prêtés sans prise en charge ou bien détachés. UN وإنما هم يقدمون على أساس قرض غير واجب السداد أو إعارة.
    Elle préconise d'accorder une plus grande attention aux femmes handicapées. UN واقترحت إعارة المزيد من الاهتمام للمرأة المعوقة.
    Les lieux d'affectation collaboraient de plus en plus en partageant les nouvelles technologies de l'information et en se prêtant mutuellement des interprètes, en fonction de leurs capacités. UN وتتعاون مراكز العمل بصورة متزايدة في مساعدة بعضها بعضا على استخدام تكنولوجيا المعلومات الجديدة وعن طريق إعارة المترجمين الشفويين فيما بينها إذا سمحت القدرات المتوافرة بذلك.
    prêté par la MONUC. UN إعارة من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'aide de la France à la Communauté de développement de l'Afrique australe se concrétise depuis plusieurs années par la mise à disposition d'experts. UN لقد اتخذت المعونة المقدمة من فرنسا الى الاتحاد الانمائي للجنوب الافريقي، لعدة سنوات، شكل إعارة خبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more