Veuillez donner des informations sur leur incidence et préciser si le Gouvernement a l'intention d'adopter une loi pour sanctionner ladite pratique. | UN | يرجى تقديم تقييم لآثار هذه التدابير، مع إعطاء معلومات عما إذا كانت الحكومة تعتزم سن تشريعات للمعاقبة على هذه الممارسة. |
Bon nombre d'entre eux avaient d'ailleurs refusé dans le passé de donner des informations à d'autres organes d'enquête, précisément parce qu'ils craignaient que leur identité ne soit révélée. | UN | ومما يذكر أن عدا كبيرا من الشهود رفضوا في الماضي إعطاء معلومات لوكالات تحقيق أخرى لا لشيء إلا لخوفهم من افتضاح هويتهم. |
Donner asile à des terroristes ou ne pas donner des informations les concernant sont érigés en infractions pénales, et les personnes impliquées sont passibles de peines à la mesure de la gravité de leurs actes. | UN | ويُعتبر إيواء الإرهابيين أو رفض إعطاء معلومات عنهم جريمتين ويخضع الأشخاص الضالعون فيهما إلى العقوبات اللازمة. |
Dabbous A entretenu des intelligences avec l'ennemi dans le but de lui fournir des informations sur le pilote israélien Ron Arad. | UN | إجراء اتصال بمخابرات العدو الإسرائيلي والتواصل معها بغية إعطاء معلومات عن الطيار الإسرائيلي رون آراد |
Le sous-préfet a indiqué que le pasteur de l'église de Bakala avait été fait captif car il avait refusé de fournir des informations sur un certain individu. | UN | ووفقا لنائب الحاكم، اختطفت سيليكا راعي كنيسة باكالا لأنه رفض إعطاء معلومات عن شخص معين. |
Veuillez donner des renseignements sur les dispositifs éventuellement mis en place pour encourager les cantons à ouvrir ou financer des maisons d'accueil pour les femmes. | UN | 10 - يرجى إعطاء معلومات عن أي خطط لتشجيع الكانتونات على توفير دور لإيواء النساء أو تمويلها. |
Veuillez communiquer des renseignements détaillés sur les mesures adoptées pour intégrer les règles relatives à l'égalité des sexes et à d'autres aspects des droits de l'homme dans les programmes d'enseignement des écoles primaires et secondaires des différents cantons de l'État partie. | UN | 7 - يرجى إعطاء معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت لإدماج المساواة بين الجنسين وغيرها من معايير حقوق الإنسان في مناهج المدارس الابتدائية والثانوية في مختلف كانتونات الدولة الطرف. |
donner des informations sur le type approprié d'agents extincteurs ou de lutte contre le feu. | UN | إعطاء معلومات عن طفايات الحريق ومواد الإطفاء المناسبة. |
donner des informations sur la dose, la concentration ou les conditions d'exposition qui peuvent avoir des effets nocifs sur la santé. | UN | إعطاء معلومات عن الجرعة والتركيز وظروف التعرض التي قد تسبب تأثيرات صحية ضارة. |
donner des informations sur toutes précautions spéciales dont l'utilisateur doit être informé ou qu'il doit respecter en ce qui concerne le transport. | UN | إعطاء معلومات عن أية احتياطات خاصة يحتاج المستخدم إلى معرفتها أو مراعاتها فيما يتصل بالنقل. |
Les médias ne peuvent dans leurs comptes rendus mentionner le nom d'une victime ou donner des informations permettant de l'identifier. | UN | ولا تستطيع وسائط الإعلام أن تذكر اسم الضحايا أو إعطاء معلومات عن هويتهن. |
Pour des considérations de sécurité nationale, les États sont souvent peu disposés à donner des informations précises sur leurs stocks. | UN | وتمتنع الدول في كثير من الأحيان عن إعطاء معلومات دقيقة بشأن المخزونات بدواعي الأمن القومي. |
Je ne suis pas supposé donner des informations sur nos hôtes sauf à la police. | Open Subtitles | لا يحق لي إعطاء معلومات عن نزلاءنا إلا للشرطة |
3. L’accusé a refusé de donner des informations sur le sort réservé à la personne ou aux personnes arrêtées, détenues ou enlevées ou sur l’endroit où elles se trouvent. | UN | ٣ - المتهم رفض إعطاء معلومات عن مصير وأماكن الشخص أو اﻷشخاص الذين تم القبض عليهم أو احتجازهم أو خطفهم. |
L'objectif de la présente sous-section est de donner des informations à jour sur les examens de pays conduits les quatre premières années. | UN | والغرض من هذا القسم هو إعطاء معلومات حديثة عن الجدول الزمني للاستعراضات القُطرية التي أُجريَت في السنوات من الأولى إلى الرابعة. |
Veuillez fournir des informations sur les mesures qui ont été prises pour assurer la réparation pour les délits commis envers les femmes, y compris la réadaptation, la restitution et les garanties de nonrécurrence. | UN | يرجى إعطاء معلومات عن التدابير المتخذة لضمان توفير سبل الجبر عن الجرائم المرتكبة ضد النساء، بما في ذلك إعادة التأهيل، ورد الحق، وضمانات عدم المعاودة. |
fournir des informations sur les symptômes/effets les plus importants, aigus ou retardés, à la suite d'une exposition. | UN | إعطاء معلومات عن أهم الأعراض/التأثيرات، الحادة منها والمتأخرة، بسبب التعرض. |
Cet exposé traite essentiellement des principales priorités, problèmes et questions à examiner. Il ne doit pas servir à résumer le contenu du rapport, mais plutôt à fournir des informations générales et à mettre en lumière les questions nécessitant d'être examinées. | UN | وليس الغرض من هذا البيان عرض موجز لمحتويات التقرير وإنما إعطاء معلومات عن خلفية الموضوع وإبراز الموضوعات التي تستحق النقاش، وبيان الأسباب المنطقية وراء الأولويات الواردة في قائمة المسائل والأسئلة. |
Veuillez donner des renseignements sur les résultats des mesures prises par l'État partie pour prévenir la violence et autre formes de maltraitance des femmes migrantes. | UN | 11 - يرجى إعطاء معلومات عن نتائج الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمنع العنف ضد النساء المهاجرات وغيره من أشكال الإساءة لهن. |
Veuillez donner des renseignements sur les types de biens qui sont partagés à la dissolution d'un ménage. | UN | 29 - يرجى إعطاء معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة. |
Veuillez communiquer des renseignements à jour sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées en application du nouvel article 182 du Code pénal entré en vigueur en décembre 2006. | UN | 12 - يرجى إعطاء معلومات مستكملة عن أي محاكمات جرت وأحكام إدانة صدرت بموجب المادة الجديدة 182 من قانون العقوبات التي دخلت حيز النفاذ في شهر كانون الأول/ديسمبر 2006. |
La CNUCED devait continuer à fournir des pistes de réflexion sur ces questions systémiques dans ses différents rapports. | UN | ورأت عدة وفود أن يواصل الأونكتاد إعطاء معلومات متعمقة بشأن هذه القضايا الهيكلية فيما يقدمه من تقارير. |