"إعلامية واسعة" - Translation from Arabic to French

    • médiatique
        
    • médias ont
        
    • large publicité
        
    • presse
        
    • par les médias
        
    Enfin, l'oratrice propose de lancer une vaste campagne médiatique et qu'un nombre beaucoup plus grand de femmes travaillent dans les médias. UN وأخيرا اقترحت القيام بحملة إعلامية واسعة النطاق وإنه ينبغي أن يكون هناك عدد أكبر من النساء العاملات في وسائل الإعلام.
    La promulgation du décret susvisé s'est accompagnée d'une vaste campagne médiatique destinée à en présenter les dispositions et à expliquer les effets négatifs de l'usage des produits du tabac sur la santé. UN ترافق الإصدار مع حملة إعلامية واسعة للتعريف بأحكام المرسوم وبالأثر السلبي على صحة متعاطي منتجات التبغ؛
    Il a suscité une vaste couverture médiatique et donné lieu à débat dans divers médias publics, dont la radio et la presse. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية واسعة وأثارت مناقشات في مختلف المنافذ الإعلامية العامة مثل الإذاعة والصحف.
    Au Honduras, les médias ont fait une large publicité à l'événement. UN وفي هندوراس لقيت المذبحة تغطية إعلامية واسعة النطاق.
    Chaque année, ce rapport fait l'objet d'une couverture médiatique importante. UN ويحظى هذا التقرير كل عام بتغطية إعلامية واسعة.
    En général, ces activités attirent une grande attention, en touchant plusieurs milliers de personnes et en bénéficiant d'une couverture médiatique d'envergure. UN وتلقى هذه الأنشطة عموما الكثير من الاهتمام حيث تشهد إقبال عدة آلاف الناس عليها وتغطية إعلامية واسعة النطاق.
    La manifestation a reçu une large couverture médiatique et fait l'objet d'un article dans The New York Times. UN وقد حظيت المناسبة بتغطية إعلامية واسعة تضمنت مقالا في صحيفة نيويورك تايمز.
    Une vaste campagne médiatique a été lancée pour informer les citoyens et les entreprises du passage à l'euro. UN ونظمت حملة إعلامية واسعة النطاق لإطلاع المواطنين والمؤسسات التجارية عن الانتقال إلى التداول باليورو.
    Nous avons constaté qu'il existe de nombreux exemples d'aide fournie dans des situations d'urgence, qui bénéficient d'une couverture médiatique intense. UN وقد لوحظ أن المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ التي حظيت بتغطية إعلامية واسعة كانت وفيرة.
    Ces réunions d'information ont fait l'objet d'une large couverture médiatique dans différentes régions du monde. UN وقد توّلدت عن هذه الاحاطات اﻹعلامية تغطية إعلامية واسعة في مختلف أنحاء العالم.
    Dès le début, cette lutte contre les mariages forcés a bénéficié d'une couverture médiatique importante. UN ومنذ البداية، استفادت هذه المناهضة للزيجات القسرية من تغطية إعلامية واسعة النطاق.
    En vue de cet objectif, une vaste campagne médiatique a été lancée pour susciter un débat sur les réserves restantes. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجري القيام بحملة إعلامية واسعة لتشجيع النقاش حول التحفظات المتبقية.
    Grâce aux activités qu'il a menées auprès des médias à ces occasions, les questions autochtones et relatives aux femmes ont bénéficié d'une vaste couverture médiatique. UN وأسفر اتصال الإدارة بوسائط الإعلام في تلك المناسبات عن تغطية إعلامية واسعة لقضايا الشعوب الأصلية وقضايا المرأة.
    Le séminaire, qui a eu lieu à Londres le 11 novembre 1992, a contribué à susciter une large couverture médiatique de la Conférence. UN ولقد ساعدت الحلقة الدراسية، التي عقدت في لندن يوم ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، على توليد تغطية إعلامية واسعة للمؤتمر.
    Ce séminaire, qui s'est tenu à Londres le 11 novembre 1992, a bénéficié d'une large couverture médiatique. UN وقد غطت الحلقة الدراسية، التي عقدت في لندن في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، تغطية إعلامية واسعة.
    16. L'objectif de la campagne est d'assurer une large couverture médiatique tout au long de l'année 1995. UN ٦١ - والهدف من الحملة هو تأمين تغطية إعلامية واسعة النطاق على طول سنة ١٩٩٥.
    Les médias ont fait une large place à ce rapport, dont la publication a déclenché nombre d'initiatives encourageantes. UN وباﻹضافة إلى ما ناله التقرير من تغطية إعلامية واسعة النطاق، فإنه كان عاملا حفازا على حدوث الكثير من التطورات اﻹيجابية.
    Cette cérémonie s'est accompagnée d'un festival de chansons et de danses autochtones qui a reçu une large publicité. UN وقد ترافق تقديم الجائزة مع مهرجان للغناء والرقص المحليين حظي بتغطية إعلامية واسعة.
    Ces contacts et ces débats ont été largement couverts par les médias. UN وحظيت هذه الاتصالات والمناقشات بتغطية إعلامية واسعة النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more