"إعلان الاستقلال" - Translation from Arabic to French

    • la déclaration d'indépendance
        
    • la proclamation de l'indépendance
        
    • la déclaration unilatérale d'indépendance
        
    • la déclaration de l'indépendance
        
    • proclamer l'indépendance
        
    • déclarations d'indépendance
        
    • une déclaration d'indépendance
        
    • sa déclaration d'indépendance
        
    • la proclamation d'indépendance
        
    La question à examiner était de savoir si les auteurs de la déclaration d'indépendance pouvaient agir en dehors de ce cadre. UN والسؤال الذي يتعين النظر فيه، إذن، هو هل كان يمكن لواضعي إعلان الاستقلال أن يعملوا خارج ذلك الإطار.
    Ce n'est pas vrai, je voulais voir la déclaration d'indépendance. Open Subtitles ذلك غير حقيقي. لقد أردتُ رؤية إعلان الاستقلال.
    Bien que le principe d'égalité soit inscrit dans la déclaration d'indépendance et dans bien des lois nationales, il n'est toujours pas appliqué comme il se doit. UN وعلى الرغم من ترسيخ مبدأ المساواة في إعلان الاستقلال وفي العديد من قوانين الدولة، فإنه لم يُنفذ بعد على النحو الواجب.
    Elles ont gardé un souvenir amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. UN وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963.
    Dans le même ordre d'idées, la déclaration d'indépendance de 2008 devrait être examinée comme un tout. UN وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل.
    IV. Question de la conformité de la déclaration d'indépendance au droit international UN مسألة مدى توافق إعلان الاستقلال مع القانون الدولي
    Adoption de la déclaration d'indépendance n'ayant violé aucune règle applicable du droit international UN لم ينتهك اعتماد إعلان الاستقلال أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد في القانون الدولي.
    C'est une question circonscrite et précise, visant à obtenir l'avis de la Cour sur la conformité ou la non-conformité de la déclaration d'indépendance du Kosovo au droit international. UN فالسؤال مقتضب ومحدد؛ ويستفتي المحكمة في ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي أم لا.
    L'élément commun entre le point de l'ordre du jour et le titre de la résolution est la conformité au droit international de la déclaration d'indépendance. UN والعنصر المشترك بين بند جدول الأعمال وعنوان القرار نفسه هو ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي.
    En revanche, l'Assemblée générale a demandé si la déclaration d'indépendance était < < conforme au droit international > > . UN وفي المقابل، سألت الجمعية العامة ما إذا كان إعلان الاستقلال ' ' موافقا`` للقانون الدولي.
    Il s'agit donc de savoir si le droit international applicable interdisait ou non la déclaration d'indépendance. UN والجواب على ذلك السؤال يعتمد على ما إذا كان القانون الدولي الواجب التطبيق يحظر إعلان الاستقلال أم لا.
    L'Assemblée générale n'a demandé l'avis de la Cour que sur le point de savoir si la déclaration d'indépendance du Kosovo était conforme au droit international. UN فالجمعية العامة لم تستفت المحكمة سوى في تحديد ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي أم لا.
    En conséquence, la Cour conclut que la déclaration d'indépendance n'a pas violé le cadre constitutionnel. UN وبناء على ذلك، ترى المحكمة أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري.
    Elle a toutefois réservé le point concernant l'identité des auteurs de la déclaration d'indépendance. UN بيد أنها أبدت تحفظا إزاء المسألة المتعلقة بهوية واضعي إعلان الاستقلال.
    Quatorze États ont fait des observations écrites sur les exposés écrits des États et la contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. UN وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال.
    En conséquence, la Cour a conclu que l'adoption de la déclaration d'indépendance n'avait violé aucune règle applicable du droit international. UN وبالتالي، فقد خلصت المحكمة إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال ليس مخالفاً لأي قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي.
    En outre, la déclaration d'indépendance qui a été adoptée en 1990 consacre le principe de la primauté des normes du droit international. UN وعلاوة على ذلك، فإن إعلان الاستقلال الذي اعتمد سنة 1990 أقر مبدأ أولية قواعد القانون الدولي.
    L'Ukraine, dont les institutions d'État ont été élaborées en même temps que les Nations Unies et ont été pleinement établies après la proclamation de l'indépendance, en 1991, est sensible à l'appui considérable que lui prête l'Organisation des Nations Unies. UN وقد لمست أوكرانيا أيضا دعم اﻷمم المتحدة الكبير، وهي التي أخذت مؤسسات دولتها في التطور مع تطور اﻷمم المتحدة واكتملت إقامتها بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١.
    Les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont déposé une contribution écrite dans le délai fixé par la Cour. UN وقام واضعو إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة.
    2.1 Après la déclaration de l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine en mars 1992, un conflit armé a éclaté. UN 2-1 بعد إعلان الاستقلال في آذار/مارس 1992 في البوسنة والهرسك، اندلع نزاع مسلح.
    D'après des observateurs, les Anguillans continuaient dans l'intervalle de débattre de l'opportunité de proclamer l'indépendance du territoire vis-à-vis du Royaume-Uni. UN وريثما يتم ذلك، يشير المراقبون إلى أن النقاش يتواصل داخل أنغيلا بشأن جدوى إعلان الاستقلال عن المملكة المتحدة.
    La Cour a donc conclu que les déclarations d'indépendance en tant que telles n'étaient pas interdites par le droit international général. UN وقد خلصت المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال على هذا النحو لم يحظره القانون الدولي العام.
    Plusieurs des États qui ont participé à la présente procédure ont soutenu que l'adoption d'une déclaration d'indépendance était un acte qui excédait les pouvoirs de ces institutions tels que définis dans le cadre constitutionnel. UN وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري.
    36. La personne qui a présenté ce rapport au nom de l'Arménie a souligné qu'après sa déclaration d'indépendance en 1991, le pays avait engagé des réformes économiques et politiques. UN ٦٣ - وأكد ممثل أرمينيا أن بلده بدأ بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١، تنفيذ إصلاحات اقتصادية وسياسية.
    7. La Constitution de 1975 reposait sur la proclamation d'indépendance qui incorporait déjà, quoique moins explicitement qu'aujourd'hui, un cadre de principes garantissant le respect des valeurs universelles de la dignité humaine. UN 7- ويقوم دستور عام 1975 على إعلان الاستقلال الذي ورد فيه بالفعل، وإن لم يكن بشكل صريح، إطار مبادئ احترام القيم العالمية للكرامة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more