La question à examiner était de savoir si les auteurs de la déclaration d'indépendance pouvaient agir en dehors de ce cadre. | UN | والسؤال الذي يتعين النظر فيه، إذن، هو هل كان يمكن لواضعي إعلان الاستقلال أن يعملوا خارج ذلك الإطار. |
Ce n'est pas vrai, je voulais voir la déclaration d'indépendance. | Open Subtitles | ذلك غير حقيقي. لقد أردتُ رؤية إعلان الاستقلال. |
Bien que le principe d'égalité soit inscrit dans la déclaration d'indépendance et dans bien des lois nationales, il n'est toujours pas appliqué comme il se doit. | UN | وعلى الرغم من ترسيخ مبدأ المساواة في إعلان الاستقلال وفي العديد من قوانين الدولة، فإنه لم يُنفذ بعد على النحو الواجب. |
Elles ont gardé un souvenir amer de la première rébellion armée survenue après la proclamation de l'indépendance entre 1962 et 1963. | UN | وقد احتفظوا بذكريات مريرة عن أول تمرد مسلح وقع بعد إعلان الاستقلال بين عامي 1962 و1963. |
Dans le même ordre d'idées, la déclaration d'indépendance de 2008 devrait être examinée comme un tout. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل. |
IV. Question de la conformité de la déclaration d'indépendance au droit international | UN | مسألة مدى توافق إعلان الاستقلال مع القانون الدولي |
Adoption de la déclaration d'indépendance n'ayant violé aucune règle applicable du droit international | UN | لم ينتهك اعتماد إعلان الاستقلال أي قاعدة واجبة التطبيق من قواعد في القانون الدولي. |
C'est une question circonscrite et précise, visant à obtenir l'avis de la Cour sur la conformité ou la non-conformité de la déclaration d'indépendance du Kosovo au droit international. | UN | فالسؤال مقتضب ومحدد؛ ويستفتي المحكمة في ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي أم لا. |
L'élément commun entre le point de l'ordre du jour et le titre de la résolution est la conformité au droit international de la déclaration d'indépendance. | UN | والعنصر المشترك بين بند جدول الأعمال وعنوان القرار نفسه هو ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي. |
En revanche, l'Assemblée générale a demandé si la déclaration d'indépendance était < < conforme au droit international > > . | UN | وفي المقابل، سألت الجمعية العامة ما إذا كان إعلان الاستقلال ' ' موافقا`` للقانون الدولي. |
Il s'agit donc de savoir si le droit international applicable interdisait ou non la déclaration d'indépendance. | UN | والجواب على ذلك السؤال يعتمد على ما إذا كان القانون الدولي الواجب التطبيق يحظر إعلان الاستقلال أم لا. |
L'Assemblée générale n'a demandé l'avis de la Cour que sur le point de savoir si la déclaration d'indépendance du Kosovo était conforme au droit international. | UN | فالجمعية العامة لم تستفت المحكمة سوى في تحديد ما إذا كان إعلان الاستقلال موافقا للقانون الدولي أم لا. |
En conséquence, la Cour conclut que la déclaration d'indépendance n'a pas violé le cadre constitutionnel. | UN | وبناء على ذلك، ترى المحكمة أن إعلان الاستقلال لم ينتهك الإطار الدستوري. |
Elle a toutefois réservé le point concernant l'identité des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | بيد أنها أبدت تحفظا إزاء المسألة المتعلقة بهوية واضعي إعلان الاستقلال. |
Quatorze États ont fait des observations écrites sur les exposés écrits des États et la contribution écrite des auteurs de la déclaration d'indépendance. | UN | وعرضت أربع عشرة دولة تعليقاتها الخطية على البيانات الخطية التي قدمتها الدول والإسهام الخطي من واضعي إعلان الاستقلال. |
En conséquence, la Cour a conclu que l'adoption de la déclaration d'indépendance n'avait violé aucune règle applicable du droit international. | UN | وبالتالي، فقد خلصت المحكمة إلى أن اعتماد إعلان الاستقلال ليس مخالفاً لأي قاعدة سارية من قواعد القانون الدولي. |
En outre, la déclaration d'indépendance qui a été adoptée en 1990 consacre le principe de la primauté des normes du droit international. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إعلان الاستقلال الذي اعتمد سنة 1990 أقر مبدأ أولية قواعد القانون الدولي. |
L'Ukraine, dont les institutions d'État ont été élaborées en même temps que les Nations Unies et ont été pleinement établies après la proclamation de l'indépendance, en 1991, est sensible à l'appui considérable que lui prête l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد لمست أوكرانيا أيضا دعم اﻷمم المتحدة الكبير، وهي التي أخذت مؤسسات دولتها في التطور مع تطور اﻷمم المتحدة واكتملت إقامتها بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١. |
Les auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance ont déposé une contribution écrite dans le délai fixé par la Cour. | UN | وقام واضعو إعلان الاستقلال الصادر من جانب واحد بإيداع مساهمة خطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة. |
2.1 Après la déclaration de l'indépendance de la Bosnie-Herzégovine en mars 1992, un conflit armé a éclaté. | UN | 2-1 بعد إعلان الاستقلال في آذار/مارس 1992 في البوسنة والهرسك، اندلع نزاع مسلح. |
D'après des observateurs, les Anguillans continuaient dans l'intervalle de débattre de l'opportunité de proclamer l'indépendance du territoire vis-à-vis du Royaume-Uni. | UN | وريثما يتم ذلك، يشير المراقبون إلى أن النقاش يتواصل داخل أنغيلا بشأن جدوى إعلان الاستقلال عن المملكة المتحدة. |
La Cour a donc conclu que les déclarations d'indépendance en tant que telles n'étaient pas interdites par le droit international général. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال على هذا النحو لم يحظره القانون الدولي العام. |
Plusieurs des États qui ont participé à la présente procédure ont soutenu que l'adoption d'une déclaration d'indépendance était un acte qui excédait les pouvoirs de ces institutions tels que définis dans le cadre constitutionnel. | UN | وقد احتج عدد من الدول التي شاركت في الإجراءات أمام المحكمة بأن إصدار إعلان الاستقلال هو تصرف يخرج عن نطاق صلاحيات المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي المحددة في الإطار الدستوري. |
36. La personne qui a présenté ce rapport au nom de l'Arménie a souligné qu'après sa déclaration d'indépendance en 1991, le pays avait engagé des réformes économiques et politiques. | UN | ٦٣ - وأكد ممثل أرمينيا أن بلده بدأ بعد إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١، تنفيذ إصلاحات اقتصادية وسياسية. |
7. La Constitution de 1975 reposait sur la proclamation d'indépendance qui incorporait déjà, quoique moins explicitement qu'aujourd'hui, un cadre de principes garantissant le respect des valeurs universelles de la dignité humaine. | UN | 7- ويقوم دستور عام 1975 على إعلان الاستقلال الذي ورد فيه بالفعل، وإن لم يكن بشكل صريح، إطار مبادئ احترام القيم العالمية للكرامة الإنسانية. |