"إعلان انفرادي" - Translation from Arabic to French

    • une déclaration unilatérale
        
    • déclaration unilatérale d
        
    • la déclaration unilatérale
        
    • de déclaration unilatérale
        
    :: L'acceptation expresse, résultant d'une déclaration unilatérale en ce sens; et UN :: القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    On a également recommandé d'étudier plus avant les effets concrets de la requalification en réserve d'une déclaration unilatérale se présentant comme une déclaration interprétative. UN وأبديت أيضا آراء تشجع على القيام بدراسة إضافية للآثار العملية لإعادة تكييف إعلان انفرادي يصدر على سبيل الإعلان التفسيري في شكل تحفظ.
    Une restriction ou condition figurant dans une déclaration unilatérale adoptée en vertu d'une clause facultative ne constitue pas une réserve au sens du présent Guide de la pratique. UN لا يشكل تحفظا بمفهوم دليل الممارسة، القيد أو الشرط الوارد في إعلان انفرادي معتمد بمقتضى شرط اختياري.
    Enfin, la durée de validité d'une déclaration unilatérale peut être limitée si elle est assortie d'un délai ou subordonnée à une condition explicite qui cesse d'être applicable à un moment donné. UN وأخيرا، يمكن أن تكون مدة صلاحية إعلان انفرادي محدودة بسبب احتوائه على حد زمني أو شرط صريح بتوقف تطبيقه في وقت معين.
    Il s'agit dans celle-ci de poser le principe selon lequel une déclaration unilatérale visant à modifier l'effet juridique de dispositions relatives à la manière dont le traité est exécuté constitue une réserve. UN والغرض من مشروع المبدأ التوجيهي هذا هو النص على مبدأ بموجبه يعد تحفظا كل إعلان انفرادي يرمي إلى تغيير الأثر القانوني للأحكام المتعلقة بالطريقة التي يتم بها الوفاء بالمعاهدة.
    On entend par acte unilatéral de l'État une déclaration unilatérale formulée par un État dans l'intention de produire des effets juridiques précis en vertu du droit international. UN يُقصد بالعمل الانفرادي للدولة إعلان انفرادي تصدره الدولة بنية إحداث آثار قانونية محددة بموجب القانون الدولي.
    À l’inverse, si une déclaration unilatérale n’est ni une réserve ni une déclaration interprétative elle ne relève pas de l’application des règles applicables aux unes ni aux autres. UN وبخلاف ذلك، إذا لم يكن إعلان انفرادي تحفظا ولا إعلانا تفسيريا فهو لا يفي بتطبيق القواعد المنطبقة على أي منهما.
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une UN 1-3-3 [1-2-3] إصدار إعلان انفرادي في حالة حظــر
    1.3.3 [1.2.3] Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 [1-2-3] إصدار إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    Toutefois, cette conclusion n'exclut pas la possibilité qu'un État puisse s'engager à respecter les dispositions d'un traité au moyen d'une déclaration unilatérale sans obtenir l'accord des autres États ayant participé aux négociations. UN بيد أن هذا الاستنتاج لا يستبعد إمكانية أن الدولة قد تلزم نفسها باحترام أحكام معاهدة من خلال إعلان انفرادي دون الحصول على موافقة الدول المتفاوضة الأخرى.
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    Lorsqu'un traité interdit les réserves à l'ensemble de ses dispositions ou à certaines d'entre elles, une déclaration unilatérale formulée à leur sujet par un État ou une organisation internationale est présumée ne pas constituer une réserve. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام يفترض ألا يشكل تحفظا.
    1.3.3 Formulation d'une déclaration unilatérale lorsqu'une réserve est interdite UN 1-3-3 صوغ إعلان انفرادي في حالة حظر إبداء تحفظ
    Lorsqu'un traité interdit les réserves à l'ensemble de ses dispositions ou à certaines d'entre elles, une déclaration unilatérale formulée à leur sujet par un État ou une organisation internationale est présumée ne pas constituer une réserve. UN عندما تحظر المعاهدة إبداء تحفظات على جميع أحكامها أو على أحكام معينة منها، فإن أي إعلان انفرادي تصوغه دولة أو منظمة دولية فيما يتعلق بهذه الأحكام لا يشكل تحفظا.
    On a fait valoir également que toute interprétation formulée dans une déclaration unilatérale par un État partie ne pouvait avoir d'effet qu'à l'égard de l'État déclarant, à moins qu'un autre État partie souscrit expressément à cette interprétation. UN كما أشير إلى أن التفسير الذي تورده دولة طرف في إعلان انفرادي لا يكون له أثر إلا إزاء الدولة المعلنة ما لم تقر دولة طرف أخرى ذلك التفسير.
    On a fait observer qu'une déclaration unilatérale pouvait conduire à un accord entre les parties ou à une pratique par laquelle celles-ci conviennent du sens du traité. UN 21 - ولوحظ أنه من الممكن أن ينشأ عن إعلان انفرادي اتفاق بين الأطراف أو ممارسة تتفق بموجبها على مدلول المعاهدة.
    Dans son arrêt dans l'affaire des Activités armées sur le territoire du Congo, la Cour internationale de Justice n'a pas exclu l'éventualité qu'une déclaration unilatérale d'un État ne soit pas valide. UN ولم تستبعد محكمة العدل الدولية، في حكمها في قضية الأنشطة المسلحة فوق إقليم الكونغو، إمكانية أن يكون إعلان انفرادي صادر عن دولة، غير صحيح.
    − L'acceptation expresse, résultant d'une déclaration unilatérale en ce sens; et UN - القبول الصريح الناتج من إعلان انفرادي بهذا الخصوص؛ و
    Dans ce dernier cas, le libellé ou la désignation donnés par le déclarant constituent une présomption réfragable du caractère de la déclaration unilatérale. UN وفي هذه الحالة، تمثل الصيغة أو التسمية التي يعطيها صاحب الإعلان افتراضا قابلا للنقض بأن الإعلان إعلان انفرادي.
    Ces articles donnaient à entendre qu'un acte unilatéral devait être considéré comme créateur d'un régime totalement volontaire ou créateur de droit, comme une sorte de promesse ou de déclaration unilatérale. UN وتوحي مشاريع المواد بأن الفعل الانفرادي يجب اعتباره بمثابة مخطط أو قانون اختياري تماماً، أو نوع من الوعد، أو إعلان انفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more