"إعلان حالة" - Translation from Arabic to French

    • la proclamation de l'état
        
    • la déclaration de l'état
        
    • déclarer l'état
        
    • proclamer l'état
        
    • un état
        
    • instauration de l'état
        
    • décréter l'état
        
    • une déclaration d'état
        
    • de proclamation de l'état
        
    • y déclarer l'
        
    Le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association était dénié depuis la proclamation de l'état d'urgence. UN كذلك حدث تنكر للحق في حرية تكوين الجمعيات السلمية والانضمام إليها، منذ إعلان حالة الطوارئ.
    la proclamation de l'état d'urgence cesse d'avoir effet après une période de 14 jours si elle n'est pas approuvée par le Parlement. UN وتنقضي فترة إعلان حالة الطوارئ في غضون ٤١ يوما ما لم يوافق البرلمان على غير ذلك.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Le couvrefeu qui avait été imposé après la déclaration de l'état d'urgence a été levé. UN ورفع حظر التجول الذي فرض بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Elle limite également le droit du président de déclarer l'état d'urgence. UN ويقيد الدستور أيضا سلطة رئيس الجمهورية في إعلان حالة الطوارئ.
    Premièrement, il a contraint les autorités à proclamer l'état d'urgence. UN أولاً، اضطرﱠ السلطات إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Il note avec inquiétude que, d'après certaines informations, la plupart des violences policières, excessives et inutiles, se seraient produites après la proclamation de l'état d'urgence. UN ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن معظم الحالات التي لجأت فيها الشرطة إلى الاستخدام غير الضروري والمفرط للقوة وقعت بعد إعلان حالة الطوارئ.
    Dès que les circonstances qui ont motivé la proclamation de l'état d'exception disparaissent, le décret portant suspension des droits devient automatiquement caduc. UN وفور نهاية الظروف التي سببت إعلان حالة الاستثناء، يصبح قرار وقف الحقوق باطلاً تلقائياً.
    La Proclamation 27 a révoqué la proclamation de l'état d'exception et les règlements d'exception dans la région de Caprivi promulgués par les Proclamations 23 et 24. UN ألغى الإعلان 27 إعلان حالة الطوارئ وأنظمة الطوارئ في كابريفي الذي صدر بموجب الإعلانين 23 و24.
    La législation doit prévoir que la proclamation de l'état d'exception est nulle si elle n'est pas ratifiée soit par le pouvoir législatif, soit par un autre organe constitutionnel compétent, dans un délai bref fixé dans la loi. UN يجب أن ينص التشريع على أن يكون إعلان حالة الطوارئ لاغياً إذا لم يجرِ التصديق عليه، سواءً من جانب السلطة التشريعية الوطنية أو من جانب هيئة دستورية مختصة أخرى، خلال مهلة وجيزة يحددها القانون.
    La proclamation de l’état d’urgence doit préciser les raisons de son institution, sa durée et ses limites territoriales. UN ويجب أن يبين إعلان حالة الطوارئ العامة أسباب إعلان تلك الحالة ومدة حالة الطوارئ وحدودها اﻹقليمية.
    La proclamation de l’état d’urgence est seulement un dernier recours en Zambie. UN وكان إعلان حالة الطوارئ هو الملاذ اﻷخير في زامبيا.
    Il est obligatoire de rendre publique la proclamation de l'état d'urgence en en précisant la durée. UN ومن اﻹلزامي أن يذاع على المﻷ، إعلان حالة الطوارئ مع توضيح مدتها.
    ii) D'examiner la compatibilité de toute mesure adoptée par une autorité nationale avec la déclaration de l'état d'exception; UN `٢` بالنظر في توافق أي إجراء تتخذه سلطة عامة مع إعلان حالة الطوارئ؛
    Avec la déclaration de l'état d'urgence, déclenchée par l'épidémie d'Ebola, la promulgation de toute révision de la Constitution est devenue anticonstitutionnelle. UN ومع إعلان حالة الطوارئ بسبب تفشي داء إيبولا، أصبح إصدار أي تعديلات دستورية أمرا يخالف الدستور
    La Chambre et les Conseils de région ont le pouvoir d'approuver la déclaration de l'état d'urgence dans leur juridiction. UN ولمجلس نواب الشعب ومجالس الولايات أيضاً سلطة إقرار إعلان حالة الطوارئ في نطاق اختصاص كل منها.
    L'État partie fait référence au conflit armé qui sévit dans le pays, qui a conduit à déclarer l'état d'urgence. UN وتشير الدولة الطرف إلى النزاع المسلح الدائر في البلد الذي أدى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    proclamer l'état d'urgence, la mobilisation générale, la guerre et la paix, conformément à la loi; UN إعلان حالة الطوارئ والتعبئة العامة والحرب وعقد الصلح ويبين القانون أحكام ذلك؛
    Ces libertés et ces droits ne pourront en aucun cas être limités et un état d'exception ne pourra être proclamé avant la fin du processus électoral. UN ولا يجوز سريان أي تقييد من أي نوع لتلك الحريات والحقوق، ولا يجوز إعلان حالة الطوارئ بينما العملية الانتخابية مستمرة.
    La procédure suivie dans toutes les juridictions reste régie par les lois de la République d'Azerbaïdjan qui étaient en vigueur au moment de l'instauration de l'état d'urgence. UN ويجب أن تسيﱠر اﻹجراءات في جميع المحاكم وفقاً لقوانين الجمهورية اﻷذربيجانية المعمول بها وقت إعلان حالة الطوارئ.
    L'ampleur de l'offensive lancée contre la capitale et d'autres villes amène les autorités à décréter l'état d'exception. UN ويؤدي اتساع نطاق الهجوم على العاصمة ومدن أخرى إلى إعلان حالة الطوارئ.
    Le Conseil de sécurité a adopté une déclaration d'état d'urgence. Open Subtitles صوّت مجلس الأمن الدولي بالإجماع على إعلان حالة الطوارئ
    Celles de la catégorie A sont réévaluées tous les cinq ans, et même avant, en cas de coup d'État ou de proclamation de l'état d'urgence. UN وتجري إعادة تقييم المؤسسات ذات الفئة (ألف) كل خمس سنوات، بل حتى قبل ذلك، في حالة وقوع انقلاب سياسي أو عسكري أو إعلان حالة الطوارئ.
    Pour la première fois depuis plus de trois ans, le Gouvernement sud-africain venait d'y déclarer l'état d'urgence, en vertu duquel l'armée et la police s'étaient vu confier des pouvoirs spéciaux les autorisant à effectuer des perquisitions et des arrestations sans mandat et à procéder à des détentions sans jugement. UN وكان إعلان حالة الطوارئ يشكل أول مرة منذ أكثر من ثلاث سنوات تلجأ فيها حكومة جنوب افريقيا إلى حكم الطوارئ الذي يُعطي للجيش والشرطة سلطات خاصة للتفتيش والضبط دون إذن تفتيش والاحتجاز دون محاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more