la déclaration du Gouvernement israélien, selon laquelle il est disposé à promouvoir le développement économique palestinien, est un signe positif. | UN | إن إعلان حكومة إسرائيل استعدادها للنهوض بالتنمية الاقتصادية الفلسطينية علامة إيجابية. |
Réaction du Gouvernement de la République du Burundi à la déclaration du Gouvernement de la République démocratique du Congo relative à la situation politico-sécuritaire au Burundi | UN | رد فعل حكومة جمهورية بوروندي على إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي |
Nous sommes encouragés par la déclaration du Gouvernement du Rwanda indiquant qu'il s'inspirera de l'esprit de l'accord de paix d'Arusha comme cadre pour la paix et la réconciliation nationale, de même que par son soutien aux initiatives régionales relatives au problème des réfugiés rwandais. | UN | ومما يشجعنا إعلان حكومة رواندا أنها ستهتدي بروح اتفاق السلم في أروشا كإطار للسلم والوفاق الوطني وفي مجال مساندتها للمبادرات اﻹقليمية بشأن مشكلة اللاجئين الروانديين. |
Cuba réaffirme sa ferme condamnation de l'expansion continue des colonies israéliennes illégales dans le Territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, dont le dernier exemple est l'annonce, faite par le Gouvernement israélien, de l'autorisation de construire plus de 2 000 nouvelles colonies à Jérusalem-Est. | UN | وتعيد كوبا تأكيد إدانتها الشديدة لمواصلة التوسع في بناء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأحدث مثال على ذلك إعلان حكومة إسرائيل موافقتها على بناء أكثر من 000 2 وحدة استيطانية جديدة في القدس الشرقية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une copie de la déclaration rendue publique par le Gouvernement du Guyana le 7 mars 1997 en réponse à l'annonce par le Gouvernement d'Israël, le 26 février 1997, de l'implantation d'une nouvelle colonie de peuplement à Jérusalem-Est. | UN | يشرفني أن أحيل نسخة من البيان الصادر عن حكومة غيانا في ٧ آذار/مارس ١٩٩٧ ردا على إعلان حكومة إسرائيل في ٢٦ شباط/فبراير قرارها إنشاء مستوطنة سكنية جديدة في القدس الشرقية. |
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a examiné la déclaration qu'a faite le Gouvernement du Pakistan au moment de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et considère que ladite déclaration constitue une réserve. | UN | درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ. |
Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine à Taiwan selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et affirme être capable et désireuse de remplir ces obligations, | UN | وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين في تايوان الذي تقبل فيه دون شرط الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة وأن لديها القدرة والاستعداد على تنفيذ تلك الالتزامات؛ |
Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et entend sincèrement contribuer à promouvoir et à maintenir la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين أنها تقبل دون شرط الالتزامات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة، وأنها ترغب بصدق في المساهمة في تعزيز وصون السلام واﻷمن الدوليين، |
1. la déclaration du Gouvernement du Burundi sur le processus de paix rendue publique le 2 septembre 1997; | UN | ١ - إعلان حكومة بوروندي بشأن عملية السلام الذي صدر في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧؛ |
la déclaration du Gouvernement de la RDC et celle du M23 sont jointes au présent Communiqué final, respectivement comme annexes 1 et 2, tandis que les 11 points convenus le sont comme annexe 3. | UN | ويرد إعلان حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعلان حركة 23 مارس ملحقين بهذا البيان باعتبارهما المرفق 1 والمرفق 2 على التوالي، بينما ترد النقاط الإحدى عشرة في المرفق 3. |
À cet effet, nous sommes encouragés par la déclaration du Gouvernement des États-Unis faite au cours de l'année, selon laquelle il progressait vers la ratification du Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Pacifique. | UN | وفي ذلك الصدد، نشعر بالارتياح حيال إعلان حكومة الولايات المتحدة في وقت سابق من هذا العام أنها ماضية في اتجاه التصديق على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في المحيط الهادئ. |
À ce propos, il engage la Commission à soutenir la déclaration du Gouvernement éthiopien en tant que pays automotivé, et il engage les partenaires de développement de l'Éthiopie, les pays pilotes et les organismes des Nations Unies à soutenir cet effort de son pays. | UN | وفي هذا السياق، دعا اللجنة إلى تأييد إعلان حكومة بلده بوصفه حكومة تبدأ بنفسها، كما دعا شركاء التنمية والبلدان الرائدة ووكالات الأمم المتحدة إلى دعم تنفيذ إثيوبيا لهذا المسعى. |
la déclaration du Gouvernement cubain dénonce énergiquement cette brutalité, qui viole non seulement les droits de l'homme du peuple cubain, mais aussi ceux des citoyens d'origine cubaine résidant aux ÉtatsUnis et ceux du peuple nordaméricain luimême, et qui fait fi des principes les plus élémentaires du droit international. | UN | ويشكل إعلان حكومة كوبا استنكاراً قوياً إزاء مثل هذه الوحشية التي تمثل انتهاكاً ليس فقط لحقوق الإنسان للشعب الكوبي ولكن أيضاً للمواطنين من ذوي الأصل الكوبي المقيمين في الولايات المتحدة الأمريكية بل وللشعب الأمريكي نفسه، والتي تتجاهل أبسط مبادئ القانون الدولي. |
Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine à Taiwan selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et affirme avoir la capacité et la volonté de remplir ces obligations, et qu'il est foncièrement attaché à respecter les principes et l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين في تايوان قبولها دون شروط للالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وقدرتها على تنفيذ تلك الالتزامات ورغبتها في ذلك، والتزامها التام أيضا بمبادئ وروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Prenant note de la déclaration du Gouvernement de la République de Chine à Taiwan selon laquelle il accepte sans condition les obligations inscrites dans la Charte des Nations Unies et affirme être capable et désireux de remplir ces obligations, et qu'il est foncièrement attaché à respecter les principes et l'esprit de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ إعلان حكومة جمهورية الصين في تايوان قبولها دون شروط للالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وقدرتها على تنفيذ تلك الالتزامات ورغبتها في ذلك، والتزامها التام بمبادئ وروح الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Sur la base de l'accord ci-dessus, de la déclaration du Gouvernement croate, en date du 16 décembre 1996, et de son supplément du 14 février 1997, les mesures ci-après ont été prises : | UN | استنادا إلى الاتفاق المذكور أعلاه، وإلى إعلان حكومة كرواتيا الصادر في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، وملحق إعلان الحكومة الكرواتية المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٧، نُفذ ما يلي: |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Gouvernement de la République d'Angola sur l'apposition du parafe au Protocole de Lusaka, datée du 31 octobre 1994, et vous prie de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه إعلان حكومة جمهورية أنغولا المؤرخ ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ بشأن التوقيع على بروتوكول لوساكا. وسأغدو ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué officiel en date du 13 juin 1995, que le Ministère des relations extérieures du Pérou a publié au sujet de la déclaration du Gouvernement français concernant la reprise des essais nucléaires dans le Pacifique Sud. | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا نص البلاغ الرسمي الصادر في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٥ عن وزارة خارجية بيرو بشأن إعلان حكومة فرنسا استئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Il a noté l'annonce faite par le Gouvernement israélien qu'il limiterait une certaine activité de colonisation pendant 10 mois, ainsi que la décision du Conseil central de l'Organisation de libération de la Palestine de prolonger le mandat de la présidence de l'Autorité palestinienne et du Conseil législatif palestinien jusqu'à la tenue d'élections. | UN | وأشار إلى إعلان حكومة إسرائيل بأنها سوف تقيد بعض أنشطة الاستيطان لفترة 10 أشهر، وإلى قرار المجلس المركزي لمنظمة التحرير الفلسطينية بتمديد ولايتي رئاسة السلطة الفلسطينية والمجلس التشريعي الفلسطيني، إلى أن يحين الوقت الذي يمكن أن تجري فيه انتخابات. |
Le BRENUAC a dépêché une mission d'évaluation au Tchad du 10 au 14 juin 2013, suite à l'annonce par le Gouvernement tchadien d'un < < complot de déstabilisation > > avorté, qui a conduit à l'arrestation et à la mise en détention d'un certain nombre d'acteurs politiques, qui ont, depuis, été provisoirement relâchés. | UN | 26 - أوفد مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بعثة تقييم إلى تشاد في الفترة من 10 إلى 14 حزيران/يونيه 2013، عقب إعلان حكومة تشاد عن " إفشال مؤامرة لزعزعة الاستقرار " ، مما أدى إلى اعتقال واحتجاز عدد من النشطاء السياسيين تم الإفراج عنهم لاحقا بصورة مؤقتة. |
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a examiné la déclaration qu'a faite le Gouvernement du Pakistan au moment de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et considère que ladite déclaration constitue une réserve. | UN | درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ. |
Le Comité a également été informé que la suppression d'obstacles annoncée par le Gouvernement israélien n'a, dans la plupart des cas, pas assoupli les restrictions à la liberté de circulation. | UN | 52 - وأخبرت اللجنة أيضا بأن إعلان حكومة إسرائيل عن إزالة الحواجز لم يسفر في معظم الحالات عن تخفيف القيود على حرية التنقل. |