Dans la Déclaration de San José, nos chefs d'État et de gouvernement ont appuyé une proposition pour réduire de manière efficace et progressive les budgets militaires dans la région. | UN | وفي إعلان سان خوسيه، أقر رؤساء دولنا وحكوماتنا اقتراحا بتخفيض نفقات الدفاع في المنطقة على نحو فعال وتدريجي. |
Nous reconnaissons les principes énoncés dans la Déclaration de San Francisco de Quito comme un premier pas vers la définition des paramètres d'une telle zone de paix. | UN | وإننا نسلّم بالمبادئ الواردة في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو كخطوة أولى نحو وضع المعايير لمنطقة السلام هذه. |
la Déclaration de San José adoptée alors était une déclaration de principes réaffirmant le droit des peuples autochtones à préserver et à développer leur propres cultures et leurs héritages culturels divers. | UN | وكان إعلان سان خوزيه الذي أسفر عنه المؤتمر بمثابة إعلان مبادئ يؤكد من جديد حق الشعوب اﻷصلية في صون وتنمية ثقافاتها الخاصة وتراثها الثقافي المتنوع. |
Dans ce contexte je voudrais vous informer que la réunion ministérielle a adopté la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au Traité sur le commerce des armes (TCA). | UN | وفي هذا السياق، أود ن أبلغكم أن الاجتماع الوزاري اعتمد إعلان سان تومي بشأن موقف مشترك لوسط أفريقيا إزاء معاهدة تجارة الأسلحة. |
Enfin, en prélude à la Conférence des Nations Unies pour négocier un traité sur le commerce des armes, qui doit se tenir en 2012, les membres du Comité consultatif permanent ont adopté la Déclaration de Sao Tomé sur une position commune de l'Afrique centrale relative au Traité sur le commerce des armes. | UN | واستعدادا لمؤتمر الأمم المتحدة المزمع عقده في عام 2012 للتفاوض بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، اعتمد أعضاء اللجنة الاستشارية الدائمة إعلان سان تومي بشأن موقف موحد لوسط أفريقيا إزاء معاهدة تجارة الأسلحة. |
La réunion s'est terminée avec l'adoption de la Déclaration de San José, telle qu'elle figure dans la décision du Conseil IDB.41/Dec.4. | UN | واختتم المؤتمر أعماله باعتماد إعلان سان خوسيه، بصيغته الواردة في مقرَّر مجلس التنمية الصناعية م ت ص-41/م-4. |
Dans la Déclaration de San José, les participants à la réunion ont noté que les progrès qualitatifs accomplis dans la région étaient dus à une meilleure compréhension des buts et objectifs de la Décennie, mais que l’on n’était pas parvenu à réduire de façon appréciable les effets des catastrophes naturelles dans la région. | UN | وفي إعلان سان خوزيه، أشار اجتماع نصف الكرة إلى تحقيق تحسينات نوعية في المنطقة بزيادة الوعي بأهداف وغايات العقد، بيد أنه لم يتحقق بعد خفض ملموس ﻵثار الكوارث الطبيعية في نصف الكرة. |
Le Symposium, organisé par le HCR et l'Institut interaméricain des droits de l'homme, sous les auspices du Gouvernement du Costa Rica, a adopté la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées. | UN | واعتمدت الندوة، التي نظمتها المفوضية ومعهد البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تحت رعاية حكومة كوستاريكا، إعلان سان خوسيه بشأن اللاجئين والمشردين. |
Il est fort intéressant de noter que la Déclaration de San José sur les réfugiés et les personnes déplacées soulève la question clef de l'harmonisation des critères juridiques en vue de l'adoption de solutions plus durables. | UN | وذكر أن من الجدير بالملاحظة أن إعلان سان خوزيه المتعلق باللاجئين والمشردين قد تصدى للقضية اﻷساسية التي تتمثل في المواءمة بين المعايير واﻹجراءات القانونية ﻷغراض توطيد الحلول الدائمة. |
Des consultations informelles au sujet de la Déclaration de San José se sont également déroulées à Vienne en avril et en mai. | UN | وجرت مشاورات غير رسمية بشأن إعلان سان خوسيه، في فيينا في نيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Les questions concernant les pays à revenu intermédiaire devraient être intégrées à la stratégie future de l'ONUDI, et la délégation costaricienne demande donc au nouveau Directeur général de tenir compte de la Déclaration de San José dans son plan de travail. | UN | ويجب أن تشكّل المسائل المتعلقة بالبلدان المتوسطة الدخل جزءًا من استراتيجية اليونيدو في المستقبل، ومن ثم طلب وفد بلادها من المدير العام الجديد مراعاة إعلان سان خوسيه في خطة عمله. |
24. Estimant que l'ONUDI est le forum approprié pour les pays à revenu intermédiaire, Mme Antillon Guerrero espère que les délégations soutiendront la Déclaration de San José. | UN | 24- وأعربت عن أملها في أن تدعم الوفود إعلان سان خوسيه، حيث إنَّ اليونيدو هي أفضل محفل تجتمع فيه البلدان المتوسطة الدخل. |
Les participants ont adopté la Déclaration de San José. | UN | واعتمد المشاركون إعلان سان خوسيه. |
Dans la Déclaration de San Francisco de Quito, adoptée à l'issue de la Conférence, les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont été invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases d'un cadre régional de coopération. | UN | ودُعيت دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو الذي اعتُمد في ختام المؤتمر، إلى إنشاء هيئات وطنية معنية بالفضاء لكي تضع الأساس لهيئة تعاون إقليمية. |
Dans la Déclaration de San Francisco de Quito, adoptée à l'issue de la Conférence, les États d'Amérique latine et des Caraïbes ont été invités à mettre en place un organe national de l'espace pour jeter les bases de l'établissement d'un organe régional de coopération. | UN | ودُعيت دول أمريكا اللاتينية والكاريـبي، في إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو، الذي اعتُمد في ختام المؤتمر، إلى إنشاء هيئات وطنية معنية بالفضاء لكي تضع الأساس لهيئة تعاون إقليمية. |
La nouvelle commission spatiale colombienne sert à intégrer les efforts et à mettre les technologies spatiales au service de la société colombienne et du développement durable, conformément à la Déclaration de San Francisco de Quito de 2006. | UN | وتعمل هيئة الفضاء الكولومبية الجديدة على إدماج الجهود ووضع تكنولوجيات الفضاء في خدمة المجتمع الكولومبي والتنمية المستدامة، تمشيا مع إعلان سان فرانسيسكو دي كيتو لعام 2006. |
Nous notons l'adoption récente de la Déclaration de San Francisco par les pays membres de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC), la semaine dernière, sous l'égide des États-Unis d'Amérique. | UN | ونلاحظ اعتماد إعلان سان فرانسيسكو مؤخرا من قبل البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، في الأسبوع الماضي، تحت قيادة الولايات المتحدة الأمريكية. |
Mise en œuvre de la Déclaration de Sao Tomé | UN | تنفيذ إعلان سان تومي |
Mise en œuvre de la Déclaration de Sao Tomé | UN | تنفيذ إعلان سان تومي |
Nous partageons pleinement les préoccupations des Présidents des pays d'Amérique centrale qui, dans leur Déclaration de San Salvador II, ont reconnu que l'ampleur du chômage, la désintégration du tissu social et la pauvreté étaient des problèmes auxquels ils devaient s'attaquer de toute urgence. | UN | إننا نشارك رؤساء بلدان أمريكا الوسطى تماما في شواغلهم حين سلموا في إعلان سان سلفادور الثاني بــأن حجم البطالــة والتفكك الاجتماعي والفقر قد بلغ حــدا يتعين معــه معالجــة اﻷمر بوصفه مسألة بالغة الاستعجال. |