"إفريقيا" - Arabic French dictionary

    إِفْرِيقْيَا

    proper noun

    "إفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • Afrique
        
    • africains
        
    • Africa
        
    • africain
        
    • africaines
        
    • africaine
        
    Dans le monde en développement, les inégalités de revenu sont les plus marquées en Amérique latine, suivie de près par l'Afrique subsaharienne. UN وأكثر ما تكون تفاوتات الدخل في العالم النامي وضوحاً في أمريكا اللاتينية تليها مباشرة بلدان إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Chaque jour, les animaux d'Afrique de l'Est risquent leur vie. Open Subtitles كل يوم، الحيوانات من شرقيّ إفريقيا تقامر بحياتهم،
    Et dire que c'est en Afrique. Je n'en reviens pas. Open Subtitles و لاعتقاد أنّه في إفريقيا هو محير تماما.
    Il a sanctionné les actes de terrorisme en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    Il a sanctionné les actes de terrorisme en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    Ils ne voulaient pas me donner d'infos privées, mais voici tous les médecins qui ont travaillé en Afrique de l'Est ces trois dernières années. Open Subtitles لم يرضوا إعطائي أية معلومة لكن هدة قائمة بكل الأطباء الذين إشتغلوا في شرق إفريقيا خلال السنوات الثلاث الماضية
    Aujourdhui en Afrique de l'East, on peut clairement voir le debut d'un nouvel océan. Open Subtitles ومع ذلك يمكننا اليوم رؤية بدايات محيط جديد في شرق إفريقيا
    Il a sanctionné des actes de terreur en Afrique, Europe, et au Moyen Orient. Open Subtitles لقد قام بأعمال ارهابية في إفريقيا ، أوروبا و الشرق الأوسط
    J'ai dit qu'il a parcouru l'est de l'Afrique, harponnant les crocodiles et cherchant de l'or. Open Subtitles لقد قلت أنه سار حول غرب إفريقيا يصطاد التماسيح ويبحث عن الذهب
    Elle a fait de nombreuses missions diplomatiques en Afrique du Sud. Open Subtitles اشتركت في العديد من البعثات الدبلوماسية إلى جنوب إفريقيا
    Nous accueillons avec une grande satisfaction la transition de l'Afrique du Sud vers une véritable démocratie. UN ونرحب بحرارة بانتقال جنوب إفريقيا إلى الديمقراطية الكاملة.
    Il convient également d'envisager les moyens d'encourager les courants privés à destination des pays les moins avancés, en particulier d'Afrique. UN كما ينبغي أن نستكشف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع تدفقات القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا وبالذات في إفريقيا.
    L'accent serait mis sur les flux migratoires les plus importants, tels que ceux d'Afrique vers l'Europe méridionale et occidentale et vers les pays pétroliers; UN وسينصب التركيز على أهم الموجات، مثل الموجات المتدفقة من إفريقيا إلى جنوب وغرب أوروبا وإلى البلدان الغنية بالنفط؛
    III. ENJEUX DE LA SITUATION SOCIO-ÉCONOMIQUE EN Afrique UN ثالثا ـ حالة إفريقيا الاجتماعية ـ الاقتصادية والتحديات التي تواجهها
    Le premier est le mouvement populaire qui a balayé l'Afrique du Nord et s'est répandu au Moyen-Orient. UN أولها الحركة الشعبية التي انتشرت في شمال إفريقيا ووصلت إلى الشرق الأوسط.
    En Afrique seulement, 16 pays ont organisé des élections nationales et ont tous bénéficié d'une aide du PNUD. UN ففي إفريقيا وحدها، نظم 16 بلدا انتخابات وطنية استفادت كلها من مساعدة البرنامج الإنمائي.
    Dans ce contexte, le Maroc propose l'organisation, par l'Assemblée générale des Nations Unies, d'un dialogue de haut niveau sur l'investissement en Afrique. UN لذا يقترح المغرب أن تنظم الجمعية العامة للأمم المتحدة، حوارا على أعلى مستوى، حول الاستثمار في إفريقيا.
    Je voudrais ici attirer plus particulièrement l'attention sur la situation des femmes en Afrique. UN توجد هنا قضية واحدة أود أن استرعي الاهتمام الخاص إليها، وهي حالة النساء في إفريقيا.
    Assurance de la qualité et amélioration de la compétitivité à l'exportation des fruits tropicaux dans certains PMA africains UN ضمان الجودة وتعزيز القدرة التنافسية لصادرات الفواكه الاستوائية من نخبة من أقل البلدان نمواً في إفريقيا
    Mais à bord de l'Empress of Africa, juste un autre esclave, comme les 300 autres, enfermé dans le ventre du navire. Open Subtitles لكن على متن سفنية "إمبراطورة إفريقيا"، لمْ يكُن إلّا عبداً آخر، بجانب 300 آخرين، محبوساً في وسط السّفينة.
    Ces photos, classées top secrètes, montrent un village africain massacré par le colonel et ses associés. Open Subtitles هذه الصور من ملف يوضح سكان قرية في إفريقيا أبيدت بواسطة الكولونيل ومساعديه
    Des entreprises sud—africaines manifestent un intérêt grandissant pour les systèmes de gestion de l'environnement. UN فشركات جنوب إفريقيا تُظهِر اهتماماً متزايداً بنظم اﻹدارة البيئية.
    Ainsi, en Afrique, l’Union africaine ouvrira dans l’avenir un vaste débouché pour le continent. UN ففي إفريقيا على سبيل المثال سيقوم الاتحاد الأفريقي في نهاية المطاف بفتح سوق كبيرة للقارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more