"إقليمه" - Translation from Arabic to French

    • son territoire
        
    • sa région
        
    • territoire de
        
    • territoire duquel
        
    • territoire libanais
        
    • le territoire
        
    • leur région
        
    • territoire national
        
    Aucun pays au monde ne pourrait affirmer qu'aucune violation des droits de l'homme n'est commise sur son territoire. UN وليس في العالم بلد واحد يستطيع الادعاء أن إقليمه لا تقع فيه أي انتهاكات لحقوق الإنسان على الإطلاق.
    Mon pays a consacré un quart de son territoire national à la protection de ses forêts. UN وقد خصص بلدي ربع إقليمه الوطني لحماية غاباته.
    Aucun pays au monde ne pourrait affirmer qu'aucune violation des droits de l'homme n'est commise sur son territoire. UN وليس في العالم بلد واحد يستطيع الادعاء أن إقليمه لا تقع فيه أي انتهاكات لحقوق الإنسان على الإطلاق.
    Une variation minime des poids relatifs peut entraîner une variation importante de la position d'un pays dans sa région. UN وأي تغييرات طفيفة في اﻷوزان النسبية تحدث تغييرات كبيرة في موقف أي بلد داخل إقليمه.
    En règle générale, il s'agit des tribunaux de la partie contractante sur le territoire de laquelle l'accident nucléaire s'est produit. UN وهذه المحكمة عموما هي محكمة الطرف المتعاقد الذي وقع الحادث النووي داخل إقليمه.
    Il a également lancé le régime de troc existant afin de défendre son territoire. UN وأطلق أيضا نظام المقايضة للدفاع عن إقليمه.
    Tout pays est en droit de réglementer les migrations sur son territoire à condition de le faire dans le respect des droits garantis par le Pacte. UN ويحق لكل بلد أن ينظم الهجرة في إقليمه شريطة أن يفعل ذلك على نحو يراعي الحقوق المكفولة في العهد.
    Notre pays n'a jamais permis que son territoire serve à des actions terroristes contre aucun État, sans exception, et il a déclaré qu'il fera tout son possible pour empêcher cela. UN ولم يسمح بلدنا قط بأن يُستخدم إقليمه للقيام بأي أعمال إرهابية ضد أي دولة، بدون استثناء، وأعلن أنه سيبذل قصارى جهده حتى لا يقع ذلك في المستقبل.
    Nous estimons que le peuple libanais a le droit d'exercer son autorité souveraine sur son territoire internationalement reconnu et que chaque pays est solennellement tenu de respecter ce droit. UN ونعتقد أن شعب لبنان له الحق في ممارسة سلطته السيادية على إقليمه المعترف به دوليا وأنه تقع على جميع الدول مسؤولية رسمية باحترام ذلك الحق.
    La législation française exige que tous les moyens disponibles soient mis en œuvre pour protéger la santé des personnes se trouvant sur son territoire, tout en respectant leur dignité et leur vie privée. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    Cette ratification en fait également le dix-huitième pays au monde à s'être ouvertement prononcé en faveur des droits des peuples autochtones, et le deuxième pays sans population autochtone sur son territoire à avoir ratifié la Convention. UN وبتصديقها على هذه الاتفاقية، تصبح إسبانيا البلد الثامن عشر على مستوى العالم الذي يعلن صراحة التزامه بحقوق الشعوب الأصلية والبلد الثاني الذي يقوم بذلك رغم عدم وجود شعوب أصلية في إقليمه.
    Notre pays n'a jamais permis, et ne permettra pas que son territoire soit utilisé à des fins terroristes contre aucun État, sans exception. UN ولم يسمح بلدنا قط ولن يسمح باستخدام إقليمه للقيام بأعمال إرهابية ضد أي دول من الدول، دون استثناء.
    - Alors qu'est-ce qu'il penserait du fait que tu occupes son territoire ? Open Subtitles اذن ماذا سوف يشعر حيالك وأنت تغزو على إقليمه ؟
    1. Chaque Partie facilite l'entrée sur son territoire du personnel militaire et civil de l'autre Partie qui est chargé de l'application du présent Mémorandum, de même que la sortie de ce personnel de son territoire. UN 1- يسهل كل طرف الدخول إلى إقليمه والخروج منه لأفراد الطرف الآخر من عسكريين ومدنيين يعملون في تنفيذ هذه المذكرة.
    Le système du commerce général est utilisé lorsque le territoire statistique d'un pays coïncide avec son territoire économique. UN ٦٦ - نظام التجارة العام هو النظام المستخدم عندما يتطابق اﻹقليم اﻹحصائي لبلد ما مع إقليمه الاقتصادي.
    Aucun des deux pays ne permettra que son territoire soit utilisé contre l'autre par des organisations et des groupes se proposant de mener des activités subversives, séparatistes ou autres, de nature à menacer la paix et la sécurité de l'autre pays. UN ولن يسمح أي من البلدين بأن يستخدم إقليمه ضد البلد اﻵخر من قِبل المنظمات والجماعات التي تهدف إلى القيام بأنشطة تخريبية أو انفصالية أو أي أنشطة أخرى من شأنها أن تهدد سلم البلد اﻵخر وأمنه.
    L'intéressé est laissé en liberté mais n'est pas autorisé à revenir dans sa région d'origine sans autorisation. UN ويُطلق سراح الشخص المعني لكن لا يُسمح له بالعودة إلى إقليمه اﻷصلي إلا بتصريح.
    Enfin, il a réitéré l'importance que sa région attachait au renforcement des fonctions du siège du PNUE à Nairobi. UN وأخيراً أكد من جديد الأهمية التي يعلقها إقليمه على توحيد وظائف برنامج البيئة في نيروبي.
    «Partie observée», la Partie sur le territoire de laquelle est effectuée une visite dans le but d’observer l’enlèvement des mines antipersonnel; UN " الطرف موضع المراقبة " : هو الطرف الذي يجري في إقليمه مراقبة إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Sans préjudice de leurs privilèges et immunités, toutes les personnes visées aux articles 7, 8 et 9 sont tenues de respecter les lois et règlements du membre de l'Autorité sur le territoire duquel elles se trouvent ou par le territoire duquel elles transitent au service de l'Autorité. UN من واجب يجب على جميع اﻷشخاص المشار اليهم في المواد ٧ و ٨ و ٩، دون اﻹخلال بحالهم من امتيازات وحصانات، أن يحترموا قوانين وأنظمة عضو السلطة الذي قد يقومون بأعمال للسلطة في إقليمه أو قد يمرون بإقليمه بينما يقومون بمثل هذه اﻷعمال.
    a) Promotion du strict respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban sous l'autorité unique et exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais UN (أ) تيسير الاحترام التام لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدَها دون منازع في جميع أنحاء إقليمه
    Ces ateliers sont dirigés par les cinq experts de Parties non visées à l'annexe I représentant leur région respective. UN ويتولى الخبراء الخمسة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول إدارة حلقات العمل هذه كل في إقليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more