Le Groupe des États d'Afrique se félicite que deux cours régionaux de droit international soient prévus à Addis-Abeba dans les années à venir et remercie le Gouvernement éthiopien de les accueillir. | UN | وأعربت المجموعة الأفريقية عن سرورها لأن من المزمع تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين في مجال القانون الدولي في أديس أبابا في السنوات المقبلة، وأشادت بالحكومة الإثيوبية لاستضافتهما. |
Il a organisé au Gabon deux stages régionaux de formation de formateurs consacrés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes. | UN | ونظّم المركز في هذا الشأن دورتين إقليميتين لتدريب المدربين في غابون ركّزتا على حقوق الإنسان ونوع الجنس. |
Les représentants de deux autres groupes régionaux ont mis en lumière la contribution des services à la création d'emplois et à l'atténuation de la pauvreté. | UN | وأبرز ممثلا مجموعتين إقليميتين أُخريين مساهمة قطاع الخدمات في خلق فرص العمل والحد من الفقر. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que le sous-programme 1 obtenait des résultats de très bon niveau avec des ressources limitées. | UN | وأقر ممثلا مجموعتين إقليميتين بأن البرنامج الفرعي 1 قدم مستوى عالياً من النواتج بموارد محدودة. |
organisation de deux campagnes régionales de sensibilisation sur la prévention des violences, exploitation, abus et discriminations contre les enfants dans le Grand Nord Cameroun ; | UN | تنظيم حملتين إقليميتين للتوعية بشأن منع أعمال العنف ضد الأطفال واستغلالهم وإيذاءهم والتمييز ضدهم في الشمال الأقصى للكاميرون؛ |
Les deux vice-présidents seront choisis parmi les membres de deux groupes régionaux différents de celui duquel est issu le président. | UN | ويختار نائبا الرئيس من مجموعتين إقليميتين غير المجموعة التي اختير منها الرئيس. |
Ces questions ont aussi été abordées lors d'ateliers régionaux organisés pour la Communauté d'Afrique de l'Est et l'Association des ombudsmans des pays d'Asie. | UN | كما عولجت هذه المسائل خلال حلقتي عمل إقليميتين نُظِّمتا من أجل جماعة شرق أفريقيا والرابطة الآسيوية لأمناء المظالم. |
51. Le FNUAP a organisé deux stages de formation au niveau régional destinés à aider des membres du personnel hors siège à améliorer leurs procédures de justification de l'emploi des fonds et à établir des rapports précis et transparents relatifs aux dépenses. | UN | ١٥ - ونظم الصندوق دورتين تدريبيتين إقليميتين لموظفي الميدان من أجل تحسين عملية المساءلة المالية وتسهيل عملية اﻹبلاغ عن النفقات بطريقة دقيقة وشفافة. |
À cette fin, l'Australie et l'Indonésie ont organisé conjointement deux ateliers régionaux consacrés à la Convention. | UN | ومن أجل بلوغ تلك الغاية، تشاركت أستراليا وإندونيسيا في استضافة حلقتي عمل إقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
On a aussi commencé à organiser deux cours régionaux de formation sur l'enseignement des questions relatives au sida dans les écoles, à l'intention des fonctionnaires des ministères de l'éducation directement responsables de l'établissement des programmes d'enseignement. | UN | وبدأ العمل أيضا في تنظيم دورتين تدريبيتين إقليميتين عن التثقيف المدرسي بشأن الايدز، يقصد بهما إفادة صانعي القرارات في وزارات التعليم المسؤولين بصفة مباشرة عن البرامج التثقيفية. |
157. L'OMI s'efforce actuellement de constituer en Afrique orientale et australe et dans le Pacifique Sud des réseaux régionaux de coordination pour les questions maritimes. | UN | ١٥٧ - تُبذل الجهود ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري في منطقتي شرقي افريقيا وجنوبيها، وجنوب المحيط الهادئ. |
182. L'OMI s'efforce actuellement de constituer en Afrique orientale et australe et dans le Pacifique Sud des réseaux régionaux de coordination pour les questions maritimes. | UN | ١٨٢ - تتواصل الجهود المبذولة ﻹنشاء شبكتين إقليميتين للتنسيق البحري، في منطقتي شرق أفريقيا وجنوبها، وجنوب المحيط الهادئ. |
Au cours de la période considérée, l'organisation a effectué 13 voyages pour la paix dans le monde entier et a lancé 2 voyages régionaux de réconciliation en Asie du Nord-Est. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت منظمة سفينة السلام بثلاث عشرة رحلة من أجل السلام حول العالم، وبرحلتين إقليميتين للمصالحة في شمال شرق آسيا. |
" 14. Certaines délégations de deux groupes régionaux ont constaté que la fin de la guerre froide avait conduit les principales puissances spatiales à modifier considérablement leurs activités et leur législation nationale. | UN | " ٤١- وذكرت بعض الوفود التابعة لمجموعتين إقليميتين أن انتهاء ' الحرب الباردة ' قد أحدث تغييرات كبيرة في أنشطة القوى الفضائية الرئيسية وفي تشريعاتها الوطنية. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont estimé que les pays africains avaient besoin d'intégrer des chaînes de valeur mondiales afin de créer davantage de valeur ajoutée au plan local et de diversifier leur production. | UN | وعلق ممثلا مجموعتين إقليميتين بقولهما إن البلدان الأفريقية تحتاج إلى الانضمام إلى سلاسل القيمة العالمية والاستفادة منها بإضافة مزيد من القيمة محلياً وتنويع الإنتاج. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont demandé que la CNUCED se concentre sur les domaines où elle disposait d'un avantage comparatif et pouvait offrir le plus de valeur ajoutée à ses membres. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين أن يركز الأونكتاد على المواضيع التي يتمتع فيها بميزة نسبية والتي يمكن أن يقدم فيها إلى أعضائه أفضل قيمة مضافة. |
Nous aimerions exprimer notre reconnaissance à l'ONU qui a appuyé la proposition du Président Nazarbaev tendant à créer un organe mixte pour l'Asie centrale sous l'égide de deux commissions régionales de l'ONU, la Commission économique pour l'Europe (CEE) et la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا لتأييد اﻷمم المتحدة لاقتراح الرئيس نزاربايف بشأن إنشاء هيئة مشتركة ﻵسيا الوسطى تحت إشراف لجنتين إقليميتين وهما لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، ولجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ. |
e) Si au moins quatre membres venant d'au moins deux groupes régionaux différents ne s'opposent pas à la recommandation dans les vingt jours de sa réception, la recommandation est réputée approuvée par le Bureau du Comité; | UN | (ﻫ) يكون مكتب لجنة التنسيق الدولية قد أقر التوصية إن لم يعترض عليها، في غضون 20 يوماً من تاريخ تلقيها، أربعة أعضاء على الأقل من مجموعتين إقليميتين أو أكثر؛ |
À ce jour, 186 fonctionnaires de 91 pays ont pu être formés dans le cadre de deux cours régionaux organisés l'un au Pakistan, l'autre en Syrie et de cinq cours d'orientation à l'intention des administrateurs auxiliaires et des administrateurs de programmes nationaux tenus à New York. | UN | وحتى الآن، تم تدريب ١٨٦ موظفا من ٩١ بلدا من خلال دورتين إقليميتين نظمتا في باكستان وسوريا، وخمس دورات تعريفية للموظفين الفنيين المبتدئين وموظفي البرامج الوطنية، عقدت في نيويورك. |
À cette fin, le Fonds international de développement agricole (FIDA) a organisé deux ateliers d'experts au niveau régional pour mieux déterminer le rôle des cultures de valeur dans la réduction de la pauvreté rurale au Proche-Orient et en Afrique du Nord, sur la base d'études de cas, pour le Maroc, la Tunisie et l'Égypte. | UN | وكجزء من جدول الأعمال هذا، نظّم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية حلقتي عمل إقليميتين للتشاور بين الخبراء بغية استقصاء دور المحاصيل ذات القيمة العالية في الحد من الفقر الريفي في الشرق الأدنى وشمال أفريقيا، بالاستناد إلى دراسات حالات إفرادية تتعلق بالمغرب وتونس ومصر. |
Rapport des ateliers régionaux consacrés à la Convention sur les armes biologiques, organisés conjointement par l'Indonésie et l'Australie. Document présenté par l'Australie et l'Indonésie | UN | تقرير حلقتي العمل إقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية اللتين تشاركت في استضافتهما إندونيسيا وأستراليا، مقدم من أستراليا وإندونيسيا |
Ce groupe a organisé deux séminaires régionaux d'experts en 2002 et publiera dans le courant de l'année un ouvrage consacré aux dimensions sexospécifiques de la discrimination raciale. | UN | فقال إن الوحدة نظمت حلقتين دراسيتين إقليميتين للخبراء في عام 2002، وستصدر في وقت لاحق من السنة نفسها نشرة عن الأبعاد الجنسانية للتمييز العنصري. |
Deux tribunaux régionaux, à Cachéu et Oio, seront rénovés avec l'aide du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وسيعاد تأهيل محكمتين إقليميتين في منطقتي كاشيو وأويو بدعم من صندوق بناء السلام. |
Comme je l'ai dit précédemment, les consultations sont toujours en cours au sein de deux groupes régionaux pour désigner leurs candidats aux postes restants. | UN | وكما قلت سابقا، تتواصل المشاورات في مجموعتين إقليميتين حول الترشيحات للمناصب الشاغرة. |