"إلا بضع" - Translation from Arabic to French

    • que quelques
        
    • que de quelques
        
    Au cours du procès, il n'a pu s'entretenir que quelques fois avec son avocat. UN أما أثناء المحاكمة، فلم يجتمع به الوكيل القانوني إلا بضع مرات.
    Les réunions de réconciliation à la frontière servent les mêmes objectifs mais ne durent que quelques heures. UN أما اجتماعات المصالحة الحدودية فتخدم نفس الهدف، ولكنها لا تدوم إلا بضع ساعات.
    Il n'était autorisé à sortir de sa cellule que quelques minutes par jour et restait parfois sans sortir 24 heures d'affilée. UN ولم يكن مسموحا له بالخروج من زنزانته إلا بضع دقائق يوميا بل كان يظل في بعض اﻷحيان في زنزانته طوال ٤٢ ساعة.
    Le rendement de la conversion de l'énergie chimique de ces matières en énergie thermique ne représente bien souvent que quelques points en pourcentage. UN ولا تبلغ نسبة كفاءة تحويل الطاقة الكيميائية لهذه المواد إلى طاقــة حراريــة غالبا إلا بضع نقاط مئوية.
    Ayant été créé en avril 1998 et validé par arrêté présidentiel le 6 mai 1999, le CDN n'a eu ni le temps ni les moyens nécessaires pour développer ses propres bases des données et ne dispose que de quelques monographies réalisées dans le cadre de la préparation de PAN. UN فإن اللجنة الإدارية الوطنية، إذ أنشئت في نيسان/أبريل 1998 وصُدّق عليها بقرار رئاسي في 6 أيار/مايو 1999، لم يتوفر لها لا الوقت ولا الوسائل اللازمة لاستحداث قواعدها الخاصة للبيانات وليست لديها إلا بضع دراسات أجريت في إطار إعداد برنامج العمل الوطني.
    Le rendement de la conversion de l'énergie chimique de ces matières en énergie thermique ne représente bien souvent que quelques points en pourcentage. UN ولا تبلغ نسبة كفاءة تحويل الطاقة الكيميائية لهذه المواد إلى طاقــة حراريــة غالبا إلا بضع نقاط مئوية.
    Il n'était autorisé à sortir de sa cellule que quelques minutes par jour et restait parfois sans sortir 24 heures d'affilée. UN ولم يكن مسموحاً له بالخروج من زنزانته إلا بضع دقائق يومياً بل كان يظل في بعض اﻷحيان في زنزانته طوال ٤٢ ساعة.
    Sans visite de famille, ils ne voient leurs avocats que quelques minutes avant leurs auditions. UN وهم لا يتلقون زيارات أسرهم، ولا يتقابلون مع المحامين الموكلين للدفاع عنهم إلا بضع دقائق قبل سماعهم.
    Ce chiffre traduit certes l'existence d'une presse active, mais il semble au Rapporteur spécial qu'il y a une grande différence entre le nombre des journaux enregistrés et le nombre de ceux qui sont effectivement publiés; beaucoup ont un tirage très réduit et ne paraissent que quelques fois par an. UN ورغم أن هذا الرقم يشير إلى وجود صحافة نشيطة، فإن المقرر الخاص يعتقد أن هناك فجوة واسعة بين عدد الصحف المسجلة وعدد الصحف التي تصدر فعلياً وأن عدداً كبيراً منها لا يوزع إلا على نطاق محدود للغاية ولا يصدر إلا بضع مرات سنوياً.
    Depuis leur déploiement, ce n'est que le 5 janvier 2013 que quelques coups de feu ont été entendus en direction de Munigi; UN ومنذ نشر السرية، لم تُسمع إلا بضع طلقات نارية في اتجاه مونيغي في 5 كانون الثاني/يناير 2013
    Le Rapporteur spécial a interrogé deux inculpés : l’un ne parlait pas français et il n’a donc pas été possible d’obtenir beaucoup de renseignements, et l’autre a déclaré qu’il n’avait pu choisir son avocat, qu’il n’avait rencontré qu’à l’audience celui qui avait été commis d’office et qu’il n’avait pu échanger que quelques paroles avec lui. UN وقد قابل المقرر الخاص شخصين، أحدهما لا يتكلم الفرنسية ولم يتسن لذلك الحصول على معلومات منه. أما الثاني فقال إنه لم يكن بوسعه اختيار محاميه، وإنه لم يلتق بالمحامي المعين للدفاع عنه إلا في جلسة المحاكمة ولم يتبادلا إلا بضع كلمات.
    Ainsi, avant le procès, l'auteur n'a pu voir son conseil que quelques minutes avant le début de l'instruction préliminaire et n'a plus été en contact avec lui jusqu'au procès et, durant le procès, il n'a pu lui parler que quelques minutes à la fois. UN إذ لم تتح له فرصة الالتقاء بالمحامي قبل المحاكمة إلا مرة واحدة ولدقائق معدودة قبل التحقيق التمهيدي. وبعد ذلك لم يتمكن من مقابلته حتى موعد المحاكمة ولم يتحدث معه أثناءهــا إلا بضع دقائـق فـي المـرة الواحـدة.
    54. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par le nombre élevé d'enfants handicapés qui n'allaient à l'école que quelques heures par semaine. UN 54- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء وجود عدد كبير من الأطفال ذوي الإعاقة لا يذهبون إلى المدرسة إلا بضع ساعات أسبوعياً.
    Je n'ai que quelques semaines avec toi et... Open Subtitles لم يبقى لي معك إلا بضع أسابيع
    "Ma chère femme adorée Agnes, je n'ai que quelques moments avant d'envoyer cette lettre. Open Subtitles زوجتي العزيزة (آغنيس) "لم يبق أمامي إلا بضع لحظات قبل أن تبدأ هذه الرسالة"
    Ce ne sont que quelques heures de plus. Open Subtitles لم يبقى إلا بضع ساعات
    Il ne nous reste que quelques heures. Open Subtitles لا نملك إلا بضع ساعات باقية
    Si certains expatriés ne sont restés que quelques années, nombreux sont ceux qui sont restés pendant des périodes beaucoup plus longues et étaient raisonnablement fondés à espérer passer toute leur vie active au Koweït Pour de plus amples informations de base, se reporter au premier rapport sur les réclamations de la catégorie " C " , p. 173 à 176. UN ولئن كان بعض اﻷجانب لم يمكث في الكويت إلا بضع سنين، فقد مكثت اﻷكثرية فيه فترات أطول جداً وبدا ﻷفرادها عقلاً أنهم سوف يقضون كامل حياتهم المهنية فيه)٢١١(.
    Si certains expatriés ne sont restés que quelques années, nombreux sont ceux qui sont restés pendant des périodes beaucoup plus longues et étaient raisonnablement fondés à espérer passer toute leur vie active au Koweït Pour de plus amples informations de base, se reporter au premier rapport sur les réclamations de la catégorie " C " , p. 173 à 176. UN ولئن كان بعض اﻷجانب لم يمكث في الكويت إلا بضع سنين، فقد مكثت اﻷكثرية فيه فترات أطول جداً وبدا ﻷفرادها عقلاً أنهم سوف يقضون كامل حياتهم المهنية فيه)٢١١(.
    Dans ce dispositif, le décideur ne dispose que de quelques minutes pour déterminer si une alerte est plausible, fiable et certaine et décider de donner ou non l'ordre de lancer une riposte nucléaire. UN ٥ - ويعني هذا النهج ضمنا أنه لا يوجد أمام صانع القرار إلا بضع دقائق لتقييم مصداقية وموثوقية ودقة الإنذار لكي يقرر ما إذا كان يتعين عليه إصدار أمر بإطلاق هجوم نووي انتقامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more