La décision d'établir ce groupe de contact ne constituait nullement un engagement à parvenir à une quelconque conclusion. | UN | وشدد على أن الاتفاق على تكوين فريق الاتصال المذكور لا يعني أي إلتزام بالتوصل إلى استنتاج. |
Tu vas faire un engagement sacré et pour la vie. | Open Subtitles | أنت على وشك إجراء إلتزام مقدس طوال الحياة |
Vous avez élaboré tout un scénario. C'est un sérieux engagement. | Open Subtitles | لديك خليفة كاملة عن الموضوع هذا إلتزام جدي |
Il prévoit en outre que les sociétés auront l'obligation d'éviter toute forme de discrimination, de harcèlement et de sévices. | UN | كما أنه يبرز إلتزام الحكومات بتجنب التمييز والمضايقة وإساءة المعاملة. |
J'ai accepté de garder le silence sur la science, pas les meurtres. | Open Subtitles | لقد وافقت على إلتزام الصمت فيما يتعلق بالعلم ، ليس القتل |
J'espère vous avoir ainsi fixé sur la volonté constante du Royaume-Uni de parvenir au désarmement nucléaire. | UN | وآمل ألاّ يكون لديكم أي شك حول إلتزام المملكة المتحدة المستمر نحو نزع السلاح النووي. |
Un engagement sérieux, à long terme, sans possibilité de démantèlement. | Open Subtitles | إلتزام طويل المدى ولن تكون هنالك فرصة ليزال |
J'ai déjà un engagement verbal du mec de chez Wetzel's Pretzels qui attend les resultats de sa prise de sang. | Open Subtitles | حصلت على إلتزام شفهي من عامل الملح في مطعم المقرمشات المالحة متوقف على إختبار ضغط الدم |
Si on continue à se voir, je veux un engagement. | Open Subtitles | إن إستمرّينا برؤية بعضنا البعض أريد منك إلتزام |
Protéger l'environnement est un engagement à long terme. Vous l'avez dit vous même, n'est-ce pas? | Open Subtitles | الحفاظ على البيئة إلتزام طويل الأمد لقد قلتَ هذا بنفسك، أليس كذلك؟ |
Que ça te plaise ou non, on sera toujours ensemble, donc c'est un énorme engagement que je viens de faire. | Open Subtitles | حسناً ؟ شئنا أو أبينا ، سنكون سوياً للأبد إذن هذا إلتزام هائل الذي عهدته الأن |
Il estime que cette disparité illustre beaucoup plus une détermination implacable de réprimer l'opposition politique qu'un authentique engagement de protéger le droit et d'empêcher les exécutions extrajudiciaires. | UN | ويعكس هذا التفاوت في رأيه عزما قويا على قمع المعارضة السياسية، أكثر مما يدل على إلتزام حقيقي بحماية الحق في الحياة ومنع حالات اﻹعدام بلا محاكمة. |
Un engagement dans ce sens est déjà pris pour les domaines qui soutiennent les travaux sur les polluants organiques persistants ou les recoupent directement; | UN | هناك إلتزام بالفعل في مجالات تدعم عمل الملوثات العضوية الثابتة أو تتداخل مباشرة معها؛ |
Réaffirmant l'engagement pris par les États, au paragraphe 39 du Programme pour l'habitat, d'assurer progressivement la pleine réalisation du droit à un logement convenable comme énoncé dans les instruments internationaux, | UN | وإذ تؤكد من جديد إلتزام الدول، على النحو المبين في الفقرة ٩٣ من جدول أعمال الموئل، بالتحقيق المتدرج للحق في المسكن الملائم كما هو منصوص عليه في الصكوك الدولية، |
L'interdiction que j'ai annoncée aujourd'hui fait partie intégrante de l'engagement global de notre gouvernement au service de la paix et de la sécurité internationales. | UN | والحظر الذي أعلنته اليوم يمثل جزءاً لا يتجزأ من إلتزام حكومتنا الشامل بتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Evoquant l'obligation de présenter des rapports faite à la Chine par l'article 40 du Pacte, M. Fung a parlé de progrès considérables. | UN | فقد أشار السيد فونغ الى إلتزام الصين بتقديم التقارير بموجب المادة ٠٤ من العهد وتكلم عن إحراز تقدم كبير. |
Vous avez le droit de garder le silence. | Open Subtitles | لديك الحق في إلتزام الصمت 00: 38: 15,500 |
Susciter une volonté politique suffisamment forte pour que l'élaboration du plan national de mise en œuvre soit couronnée de succès. | UN | تحقيق إلتزام سياسي كافٍ يسمح بنجاح عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية. |
b) Agir de manière à résister à l'examen du public le plus rigoureux, obligation dont on ne peut complètement s'acquitter simplement en respectant les lois d'un pays donné; | UN | (ب) التصرف على نحو يتحمل أشد التدقيق من جانب الجهات العامة وهو إلتزام لا يمكن الوفاء به بشكل تام عن طريق العمل ببساطة في حدود قانون أي بلد من البلدان؛ |
Vous voulez vous engager de la même façon que vous voulez que mon frère travaille pour vous. | Open Subtitles | أنت تريد إلتزام بنفس الطريقة التي تريد بها أخي أن يعمل عندك |
Il veut que nous soyons tous présent, c'est une obligation de famille. | Open Subtitles | هو يتوقع منا الحضور هناك إنه إلتزام عائلي. |
Je ne peux pas vous dire combien de fois nous les avons repoussés parce que, selon cet ordre de non-divulgation, si je vous le dis, je vais passer les 5 prochaines années en prison. | Open Subtitles | لا يمكنني إخباركم كم رفضنا لأنه تبعًا لأمر "إلتزام الصمت" هذا إن أخبرتكم سأُمضي الخمسة أعوام القادمة في السجن |