Vous n'avez même pas regardé. Est-ce que vous pourriez regarder ? | Open Subtitles | أنتِ لم تنظري حتى هل بإمكانكِ إلقاء نظرة فقط؟ |
Le changement de millénaire, qui est l'occasion de regarder à la fois en arrière et en avant, se traduit par un intérêt accru pour le passé et l'avenir de l'éducation. | UN | وفي المنعطف الحالي المتميز بطلوع الألفية الجديدة، لا بد من إلقاء نظرة على ماضي التعليم والتطلع إلى مستقبله باهتمام. |
Ok, alors j'aimerais jeter un œil à vos registres de vol. | Open Subtitles | حسناً، إذن أودّ إلقاء نظرة على سجل رحلات الطيران. |
Oh, je déteste interrompre un moment spécial, mais j'ai pensé que tu pourrais vouloir jeter un oeil à ça. | Open Subtitles | ،أكرهُ بأن أقاطع لحظتَكُم المميزة .لكن لقد إعتقدتُ بأن قد تودُ إلقاء نظرة على هذه |
Ne sois pas trop navré pour lui, Regarde ça. | Open Subtitles | لا أشعر بالأسف جدا بالنسبة له، إلقاء نظرة على هذا. |
Je veux juste jeter un coup d'œil. Je n'ai jamais vu une épée chinoise. | Open Subtitles | أريد إلقاء نظرة عليه فحسب لم أرّ سيفاً صينياً من قبل |
La crise nous oblige à regarder d'un oeil nouveau les dividendes de l'interdépendance dans le monde contemporain. | UN | وتدعونا هــذه اﻷزمة إلــى إلقاء نظرة جديدة على الفوائد المستقاة من الترابط في عالم اليوم. |
Elle a montré la nécessité de regarder d'un œil neuf l'efficacité des institutions de Bretton Woods. | UN | فقد أبرزت الحاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على فعالية مؤسسات بريتون وودز. |
Pour m'aider à regarder dans son intrigante tête. | Open Subtitles | لمُساعدتي في إلقاء نظرة خاطفة على العقل التخطيطي لوالدتي |
Peux-tu jeter un coup d'oeil à ces transactions, et regarder si elles veulent dire quelque chose pour toi? | Open Subtitles | أيمكنك إلقاء نظرة على هذه المعاملات لترى إن كان أي منهم يعني لك شيئًا؟ |
Je vais jeter un œil sur le rapport des opérations secrètes. | Open Subtitles | أرى أن عليّ إلقاء نظرة على تقرير العمليات السرية |
Je ne viens pas jouer. Je voudrais juste jeter un œil. | Open Subtitles | لا أريد اللعب، أريد فقط إلقاء نظرة في المكان |
Non, j'ai fait chou blanc, mais j'en ai trouvé un autre en Australie et j'ai pensé que tu voudrais y jeter un oeil. | Open Subtitles | هذا كان مجرد ثقب مدخن وجدت واحدا آخر في استراليا والذي اعتقد أنه ربما تود إلقاء نظرة عليه |
Doc, vous pouvez jeter un oeil, mais pas rester sur la scène de crime. | Open Subtitles | أيها الطبيب، يمكنك إلقاء نظرة و لكن لا يمكنك البقاء هنا. |
Regarde juste cette vue, on en avait tellement besoin. | Open Subtitles | مجرد إلقاء نظرة على هذا الرأي. نحن بحاجة إلى هذا القدر من السوء. |
Tu peux y jeter un coup d'œil, mais c'est tout. | Open Subtitles | يمكنك إلقاء نظرة خاطفة لكن لا تحدّقي بها |
Il importe également de jeter un regard nouveau sur la question des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى إلقاء نظرة جديدة على مسألة تأكيدات اﻷمن السلبية التي تعطى للدول غير الحائزة لﻷسلحــــة النووية. |
De façon générale, il y avait lieu de porter un regard critique sur le mode de fonctionnement de l'organisation. | UN | وبصورة عامة، هناك حاجة إلى إلقاء نظرة نقدية على طريقة عمل المنظمة. |
un examen même superficiel de l'histoire contemporaine de Chypre suffirait à montrer qui est le véritable agresseur à Chypre. | UN | وسيكفي مجرد إلقاء نظرة خاطفة على التاريخ المعاصر لقبرص في تحديد من هو المعتدي الحقيقي في قبرص. |
Je me demandais si on pouvait y jeter un coup d'oeil. | Open Subtitles | إننا نتساءل لو كان بإمكاننا إلقاء نظرة على الداخل. |
Nous avons besoin de ce Conseil car il nous permettra d'examiner en profondeur des situations qui suscitent notre préoccupation comme celle de l'Iran. | UN | ونحن بحاجة إلى ذلك المجلس لأنه سيساعدنا على إلقاء نظرة معمقة على الحالات التي تشكل مصادر قلق لنا، مثل الحالة في إيران. |
Je voulais juste voir le gars qui avait tué ma copine. | Open Subtitles | أردت فقط إلقاء نظرة على الرجل الذي قتل فتاتي |
Il convient donc de revoir les stratégies adoptées dans l'enseignement. | UN | ويدعو ذلك إلى إلقاء نظرة أخرى على الاستراتيجيات المعتمدة فيما يتعلق بالتعليم. |
Il est évidemment très important d'examiner ces questions de près et d'envisager le type de mesures que la communauté internationale devrait prendre. | UN | إنه بالفعل لمن الأهميّة بمكان إلقاء نظرة عن قرب على هذه المسائل والنّظر في نوع التّدابير التّي ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذها. |
Il convient de considérer d'un œil neuf l'ensemble du concept de développement dans le contexte de la mondialisation. | UN | ينبغي إلقاء نظرة حديثة على كامل مفهوم التنمية في سياق العولمة. |
Il faut pour cela considérer la vision sous-jacente à la création du Tribunal et les moyens nécessaires à sa concrétisation. | UN | وهذا يعني إلقاء نظرة على الرؤية الكامنة وراء إنشاء المحكمة، ووسائل تحقيق هذه الرؤية. |