Il ressort du dossier que Karimov est parti en Fédération de Russie après le crime. | UN | ويبيّن ملف القضية أن كريموف توجه إلى الاتحاد الروسي بعد وقوع الجريمة. |
Elle a aidé à expédier en Fédération de Russie plus de 175 kilogrammes de combustible irradié à uranium fortement enrichi. | UN | وساعدت في شحن أكثر من 175 كيلوغراما من وقود اليورانيوم العالي التخصيب المستهلك إلى الاتحاد الروسي. |
Pour cette raison, les États-Unis se joindront à la Fédération de Russie pour coparrainer le projet de résolution. | UN | ولهذا السبب ستنضم الولايات المتحدة إلى الاتحاد الروسي في تقديم مشروع القرار. |
Ces matières ont été prélevées et renvoyées à la Fédération de Russie par voie aérienne en vue du stockage dans des installations nucléaires sécurisées. | UN | وأُزيلت هذه المواد وأُعيدت إلى الاتحاد الروسي جوا لتخزينها في مرافق نووية آمنة. |
Objet: Extradition du requérant vers la Fédération de Russie | UN | الموضوع: تسليم صاحب الشكوى إلى الاتحاد الروسي |
Visite du Rapporteur spécial dans la Fédération de Russie | UN | الزيارة التي قام بها المقرر الخاص إلى الاتحاد الروسي |
Les deux parties sont également convenues de créer un fonds spécial destiné à financer le rapatriement des militaires russes en retraite désireux de retourner en Fédération de Russie. | UN | ووافق كل من الطرفين أيضا على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين قد يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي. سكروندا |
Sans avoir reçu aucune explication complémentaire ni document officiel, il a été embarqué dans un avion et emmené en Fédération de Russie. | UN | ووُضع صاحب الشكوى دون أي توضيحات أو وثائق رسمية في الطائرة ونُقل إلى الاتحاد الروسي. |
Les non-ressortissants jouissaient de la plupart des droits des ressortissants et pouvaient même se rendre en Fédération de Russie sans avoir à s'acquitter de frais de visa, contrairement aux ressortissants lettons. | UN | ويتمتع غير المواطنين بمعظم حقوق المواطنين بل يمكنهم السفر إلى الاتحاد الروسي دون تأشيرة بخلاف المواطنين اللاتفيين. |
Sans avoir reçu aucune explication complémentaire ni document officiel, il a été embarqué dans un avion et emmené en Fédération de Russie. | UN | ووُضع صاحب الشكوى دون أي توضيحات أو وثائق رسمية في الطائرة ونُقل إلى الاتحاد الروسي. |
Les importations préférentielles en Fédération de Russie en provenance des pays en développement représentent environ 5 milliards de dollars par an. | UN | وتقدر قيمة الواردات التفصيلية من البلدان النامية إلى الاتحاد الروسي بحوالي 5 بلايين دولار في السنة. |
Ces matières ont été prélevées et renvoyées à la Fédération de Russie par voie aérienne en vue du stockage dans des installations nucléaires sécurisées. | UN | وأُزيلت هذه المواد وأُعيدت إلى الاتحاد الروسي جوا لتخزينها في مرافق نووية آمنة. |
Suivant la procédure prescrite dans la Convention, les recommandations ont ensuite été transmises par le Secrétariat à la Fédération de Russie et au Secrétaire général de l'ONU. | UN | وباتباع الإجراء الوارد في الاتفاقية، أحالت الأمانة التوصيات إلى الاتحاد الروسي وإلى الأمين العام للأمم المتحدة. |
Des discussions sont en cours quant à la possibilité d'étendre ces activités de coopération à la Fédération de Russie, à l'Ukraine et aux républiques d'Asie centrale. | UN | وتجري المناقشات حاليا حول توسيع دائرة التعاون إلى الاتحاد الروسي وأوكرانيا وجمهورية وسط آسيا. |
L'Azerbaïdjan a demandé à maintes reprises à la Fédération de Russie de régler ce problème, sans que la partie russe ait encore réagi. | UN | وطالما تقدمت أذربيجان إلى الاتحاد الروسي بطلب حل هذه المشكلة، لكننا لم نلمس استجابة من الطرف الروسي. |
Le paragraphe ayant trait à la Fédération de Russie doit être supprimé. | UN | تُحذف الفقرة التي يشار فيها إلى الاتحاد الروسي. |
Le trafic d'héroïne se poursuit en direction du nord, à savoir de l'Afghanistan vers la Fédération de Russie via l'Asie centrale. | UN | وما زال الهيروين يُهرب شمالا من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي عبر آسيا الوسطى. |
La plupart des déchets radioactifs est transportée d'Europe Occidentale vers la Fédération de Russie. | UN | وتنقل معظم النفايات المشعة من أوروبا الغربية إلى الاتحاد الروسي. |
Un réseau de trafic de bijoux en provenance des pays du Proche et du Moyen-Orient vers la Fédération de Russie a été découvert. | UN | واكتشفت قناة لتهريب المجوهرات من بلدان في الشرق الأدنى والأوسط إلى الاتحاد الروسي. |
Des voyages dans la Fédération de Russie ont été organisés pour les jeunes dans le cadre de ce projet. | UN | وجرى في سياق هذا المشروع تنظيم رحلات الشباب إلى الاتحاد الروسي وإسرائيل. |
Enfin, les deux parties sont convenues de créer un fonds spécial en vue de financer le rapatriement des retraités qui désireraient rentrer en Russie. | UN | واتفق الجانبان على إنشاء صندوق خاص ﻹعادة المتقاعدين الذين يرغبون في العودة إلى الاتحاد الروسي. |
En outre, les exportations à destination de la Fédération de Russie, qui représentaient près de 30 % du total des exportations de la Géorgie, ont maintenant pratiquement cessé. | UN | وفضلا عن ذلك، توقفت نهائيا تقريبا صادرات جورجيا إلى الاتحاد الروسي التي تمثل ٣٠ في المائة تقريبا من مجموع صادراتها. |
Après son départ pour la Fédération de Russie, en mai 2005, ses six collègues ont été arrêtés et accusés d'avoir commis plusieurs infractions. | UN | وبعد ذهاب أخيه إلى الاتحاد الروسي في أيار/مايو 2005، اعتُقل الصانعون الستة الآخرون واتهموا بجرائم شتى. |
Le dialogue élargi se poursuivra au deuxième semestre, l'objectif étant d'examiner les résultats du sommet de Los Cabos et de préparer la transmission de la présidence à la Russie. | UN | واستمرت عملية الحوار الموسَّع خلال النصف الثاني من السنة، وذلك بهدف مناقشة نتائج مؤتمر لوس كابوس والاستعداد لانتقال رئاسة مجموعة العشرين إلى الاتحاد الروسي. |
la Fédération de Russie absorbe plus du quart des exportations de l’Ukraine et, comme aux yeux des investisseurs étrangers la monnaie ukrainienne est étroitement liée au rouble, elle a subi de fortes pressions. | UN | وتمثل صادرات أوكرانيا إلى الاتحاد الروسي أكثر من ربع إجمالي صادراتها، كما أن ارتباط العملة اﻷوكرانية القوي بالروبل، حسبما يراه المستثمرون اﻷجانب، عرض الهريفنيا لضغوط شديدة. |