"إلى الاختباء" - Translation from Arabic to French

    • à se cacher
        
    • de se cacher
        
    • dans la clandestinité
        
    • caché
        
    Cette situation les oblige à se cacher et à changer régulièrement de domicile pour ne pas être repérés par les escadrons de la mort et les milices. UN وأمام هذا الوضع، فإنهم يضطرون إلى الاختباء وإلى تغيير أماكنهم بانتظام حتى لا تعرفها كتائب الموت والمليشيات.
    Après ces événements, elle a souffert de dépression et a commencé à se cacher. UN وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء.
    Après ces événements, elle a souffert de dépression et a commencé à se cacher. UN وعقب هذه الأحداث، أُصيبت بالاكتئاب وعمدت إلى الاختباء.
    Le requérant a également présenté une réclamation au titre du préjudice psychologique ou moral qu'il a subi pour avoir été forcé de se cacher. UN وقدم صاحب المطالبة أيضاً مطالبة للتعويض عن الآلام والكروب الذهنية الناجمة عن اضطراره إلى الاختباء.
    Le Comité estime, au vu des circonstances, que le requérant n'était pas forcé de se cacher, mais qu'il a été détenu illégalement par les autorités iraquiennes. UN ويرى الفريق أن الظروف تثبت أنه لم يكن مضطراً إلى الاختباء ولكنه احتجز بصورة غير مشروعة من قبل السلطات العراقية.
    Ils ont ensuite tous deux indiqué, toujours séparément, qu'après cette hospitalisation ils étaient entrés dans la clandestinité et n'avaient plus jamais été interrogés. UN ثم أشار كل على حده إلى أنه بعد الخروج من المستشفى ذهبا إلى الاختباء ولم يخضعا للمزيد من الاستجواب.
    Lorsque l'Iraq a envahi le pays, cet employé s'est caché. UN وعندما غزا العراق هذا البلد اضطر المستخدم المذكور إلى الاختباء.
    Quand ils boivent et racontent des histoires, les hommes ont tendance à se cacher dans les écuries. Open Subtitles حين يشرب الرجال الخمر ويروون القصص, يميلون إلى الاختباء في الاسطبلات. لماذا؟
    Un enfant ne devrait pas avoir à se cacher de sa mère sous son lit. Open Subtitles "يجب ألّا يضطرّ أيّ طفل إلى الاختباء تحت السرير من أحد والديه"
    De nombreux Serbes et Musulmans auraient reçu l'ordre de rejoindre le Conseil de la défense croate (HVO), ce qui a forcé beaucoup d'entre eux à se cacher pour se soustraire à cette obligation. UN وتفيد التقارير بأن صربيين ومسلمين عديدين تلقوا إشعارا بتسليم أنفسهم لمجلس الدفاع الكرواتي،اﻷمر الذي حدا بالعديدين إلى الاختباء تفاديا لهذا اﻹلزام.
    De nombreux Serbes et Musulmans auraient reçu l'ordre de rejoindre le Conseil de la défense croate (HVO), ce qui a forcé beaucoup d'entre eux à se cacher pour se soustraire à cette obligation. UN وتفيد التقارير بأن صربيين ومسلمين عديدين تلقوا إشعارا بتسليم أنفسهم لمجلس الدفاع الكرواتي،اﻷمر الذي حدا بالعديدين إلى الاختباء تفاديا لهذا اﻹلزام.
    Ces requérants ont dit avoir été obligés de se cacher la nuit pour éviter d'être bombardés par l'aviation des forces de la Coalition alliée. UN ويقول هذان المطالِبان إنهما اضطرا إلى الاختباء ليلاً حتى لا تصيبهم طائرات قوات التحالف.
    Là encore, le Comité prend acte des difficultés que peut rencontrer un requérant s'agissant d'établir qu'il a été forcé de se cacher. UN ومرة أخرى يلاحظ الفريق الصعوبة التي قد يلاقيها المطالب في إثبات اضطراره إلى الاختباء.
    167. Enfin, le requérant doit indiquer le nombre de jours durant lesquels il a été forcé de se cacher. UN ٧٦١ - ثالثا، يجب على المطالب أن يوضح عدد اﻷيام التي اضطر فيها إلى الاختباء.
    Les récits faits par les deux époux de la manière dont ils ont été forcés de se cacher se recoupent. UN وتتطابق حكاية الزوجين عن واقعة الاضطرار إلى الاختباء.
    Là encore, le Comité prend acte des difficultés que peut rencontrer un requérant s'agissant d'établir qu'il a été forcé de se cacher. UN ومرة أخرى يلاحظ الفريق الصعوبة التي قد يلاقيها المطالب في إثبات اضطراره إلى الاختباء.
    Les récits faits par les deux époux de la manière dont ils ont été forcés de se cacher se recoupent. UN وتتطابق حكاية الزوجين عن واقعة الاضطرار إلى الاختباء.
    Ils ont ensuite tous deux indiqué, toujours séparément, qu'après cette hospitalisation ils étaient entrés dans la clandestinité et n'avaient plus jamais été interrogés. UN ثم أشار كل على حدة إلى أنهما بعد الخروج من المستشفى ذهبا إلى الاختباء ولم يخضعا للمزيد من الاستجواب.
    Il semblerait aussi qu'un groupe de cinq techniciens de ce site aient dû plonger dans la clandestinité après sa fermeture. UN ويزعم أيضاً أن فريقاً مكوناً من خمسة مشغلين للموقع الإلكتروني اضطر إلى الاختباء بعد إغلاق ذلك الموقع.
    Il a répété qu’immédiatement après l’arrestation de ses deux amis, il s’était caché jusqu’à ce que sa famille puisse organiser sa fuite de la Turquie. UN وأكد مجددا أنه لجأ إلى الاختباء بعد القبض على صديقيه مباشرة حتى تتمكن أسرته من الترتيب لرحيله عن تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more