"إلى الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • à l'examen
        
    • de l'examen
        
    • pour l'examen
        
    • dans le cadre de l'
        
    • un examen
        
    • l'examen de
        
    • de son examen
        
    • ressort pour examiner
        
    • qui présente un aperçu
        
    Il considérait l'Examen périodique universel comme un cycle de quatre ans axé sur le pays à l'examen. UN وقالت إنها تنظر إلى الاستعراض الدوري الشامل باعتباره دورة من أربعة أعوام تتمحور حول البلد موضع الاستعراض.
    La Commission sera saisie d'une note du Secrétariat concernant sa contribution à l'examen ministériel annuel de 2011. UN وسيكون معروضا على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة عن إسهام اللجنة المقدمة إلى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس.
    Il a pris note avec gratitude du travail que continue d'assurer le Conseil des droits de l'homme et a dit se réjouir de l'examen à venir. UN ونوّه بما يقوم به مجلس حقوق الإنسان حالياً من عمل وشكره على ذلك متطلعاً إلى الاستعراض المقبل.
    E. Session IV : messages clefs adressés lors de l'examen ministériel annuel de 2011 UN هاء - الجلسة الرابعة: الرسائل الرئيسية الموجهة إلى الاستعراض السنوي الوزاري لعام 2011
    Elle a présenté des rapports pour l'examen périodique universel du Turkménistan et de l'Ouzbékistan en 2008 et du Bélarus en 2009. UN وقدمت تقارير إلى الاستعراض الدوري الشامل بشأن تركمانستان وأوزبكستان، في عام 2008، وبشأن بيلاروس، في عام 2009.
    La nation métis soumet les recommandations ci-après à l'examen ministériel annuel : UN وتقدِّم أمة الهجناء إلى الاستعراض الوزاري السنوي التوصيات التالية:
    Selon la même logique, ce droit devrait être intégré à l'examen périodique universel. UN وتنطبق حجة مشابهة على ضم هذا الحق إلى الاستعراض الدوري الشامل.
    Le rapport annuel sur les pays les moins avancés continuera d'apporter, grâce à ses analyses, une contribution à l'examen annuel du Programme. UN وسيستمر التقرير الخاص بأقل البلدان نمواً الذي يصدر سنوياً في تقديم مساهمات تحليلية إلى الاستعراض السنوي لبرنامج العمل.
    L'accord sera appliqué progressivement dès que le FMI aura procédé à l'examen approprié. UN وسيُلغى الاتفاق تدريجيا استنادا إلى الاستعراض المناسب لصندوق النقد الدولي.
    Ces examens viendraient s'ajouter à l'examen général effectué par le Bureau au moment de l'élaboration du budget. Mise à jour des manuels UN وينبغي أن يكون هذا باﻹضافة إلى الاستعراض العام الذي يجريه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات عند إعداد الميزانية.
    Ce message doit également être transmis à l'examen ministériel annuel. UN وتلك أيضا رسالة ينبغي توجيهها إلى الاستعراض الوزاري السنوي.
    À la suite de l'examen effectué à l'échelle de la mission, les moyens nécessaires à la Force n'ont pas changé. UN لم يطرأ تغيير على احتياجات القوة، استنادا إلى الاستعراض الشامل لجميع عناصرها
    Compte tenu de l'examen fait par des donateurs membres du Comité d'aide au développement (CAD), le Mali pouvait être l'un des pays à visiter. UN ومن البلدان التي اقتُرح زيارتها مثلا مالي استنادا في ذلك إلى الاستعراض الذي أجراه المانحون في لجنة المساعدة اﻹنمائية.
    Compte tenu de l'examen fait par des donateurs membres du Comité d'aide au développement (CAD), le Mali pouvait être l'un des pays à visiter. UN ومن البلدان التي اقتُرح زيارتها مثلا مالي استنادا في ذلك إلى الاستعراض الذي أجراه المانحون في لجنة المساعدة الإنمائية.
    principalement en raison de l’examen approfondi UN لأسباب تعود في الأساس إلى الاستعراض الواسع
    En 2012, l'organisation a soumis une contribution écrite au Conseil des droits de l'homme à l'occasion de l'examen périodique universel de Cuba. UN وفي عام 2012، قدمت المنظمة مساهمة خطية إلى الاستعراض الدوري الشامل لكوبا في مجلس حقوق الإنسان.
    Inclusion dans les rapports nationaux au titre de l'examen périodique universel d'informations concernant le racisme. UN مناقشة العنصرية في التقارير الوطنية المقدمة إلى الاستعراض الدوري الشامل. الجدول 2
    146. Le processus de compilation du rapport de l'Indonésie pour l'examen périodique universel (EPU) est exemplaire à ce titre. UN 146- وتشكل العملية التي تؤدي إلى تجميع تقرير إندونيسيا المقدم إلى الاستعراض الدوري الشامل أحد الأمثلة الجديرة بالذكر.
    Le rapport souligne que, compte tenu de l'important examen de fond intégré qui intervient à présent dans le cadre de l'examen ministériel annuel, il convient, pour l'avenir, de reconsidérer le rapport annuel sur le suivi intégré. UN ويشدد التقرير على أنه بالنظر إلى الاستعراض الموضوعي المتكامل الهام الذي يجري حاليا في إطار عملية الاستعراض الوزاري السنوي، ينبغي إعادة النظر مستقبلا في التقرير السنوي عن المتابعة المتكاملة.
    Comme tout autre pays dans cette salle, Israël doit être soumis à un examen critique basé sur l'équité et l'impartialité. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Nous attendons avec intérêt l'examen de cet important Programme d'action, auquel l'Organisation procédera l'an prochain. UN وإننا نتطلع إلى الاستعراض الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة بشأن برنامج العمل هذا البالغ اﻷهمية.
    Fort de son examen, il a pu fournir une assurance raisonnable, mais non absolue, concernant l'efficacité du système et a confirmé qu'il n'avait pas connaissance de problèmes particuliers à cet égard. UN وقدم المدير، استنادا إلى الاستعراض الذي أجراه، تأكيدا معقولا، ولكن ليس مطلقا لفعالية نظام الضوابط الداخلية، وأكد أنه لم يُطلع على أي مشاكل كبيرة.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines ne devrait intervenir qu'en dernier ressort pour examiner de tels cas et réaffecter les fonctionnaires qui n'expriment pas d'intérêt pour un transfert latéral alors qu'ils ont atteint la limite de la durée d'occupation de leur poste ce, si toutes les autres tentatives ont échoué. UN ولا ينبغي لمكتب إدارة الموارد البشرية أن يعمد إلى الاستعراض التلقائي للموظفين الذين لا يبدون اهتماماً في النقل الأفقي عند بلوغهم الحد الزمني الأقصى لشغل وظائفهم وإعادة تنسيب هؤلاء الموظفين إلا كخطوة أخيرة وبعد فشل جميع المحاولات الأخرى.
    5. Les Parties sont invitées à consulter le site Web de la Convention, qui présente un aperçu de la session de Poznan, ainsi que le journal publié quotidiennement pendant la session, qui donne des renseignements détaillés et à jour sur les travaux du Groupe de travail spécial. UN 5- وتُدعى الأطراف إلى الرجوع إلى الاستعراض العام للدورة المقرر عقدها في بوزنان، المنشور في الموقع الشبكي للاتفاقية()، وإلى قراءة البرنامج اليومي الذي يُنشر أثناء انعقاد الدورة، من أجل الاطلاع على جدول مفصل ومحدث لعمل الفريق العامل المخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more