"إلى البيان الذي أدلى به" - Translation from Arabic to French

    • à la déclaration faite par
        
    • de la déclaration faite par
        
    • à la déclaration prononcée par
        
    • la déclaration de
        
    • à la déclaration du
        
    • sur la déclaration faite par
        
    • à la déclaration formulée par
        
    • à la déclaration que le
        
    • à l'intervention faite
        
    • à la déclaration faite à la
        
    • aux déclarations faites par
        
    • à la déclaration qu'a faite
        
    À ce propos, ma délégation souhaite s'associer à la déclaration faite par la Malaisie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل ماليزيا باسم حركة عدم الانحياز.
    Ma délégation s'associe également à la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأضم صوتي إلى البيان الذي أدلى به المندوب الدائم لمصر باسم حركة عدم الانحياز.
    Je m'associe à la déclaration faite par l'Ambassadeur Bennouna au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN وأود أن أنضم إلى البيان الذي أدلى به السفير بنونة باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    À propos de la déclaration faite par le représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne, elle dit qu'un traitement égal devrait être réservé aux priorités de tous les groupes, et non seulement ceux qui ne sont composés que d'un petit nombre d'États Membres. UN وأشارت إلى البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا باسم الاتحاد الأوروبي، وقالت إنه يتعيّن معاملة أولويات جميع المجموعات بالتساوي، وعدم الاقتصار على أولويات المجموعات التي تضم قلة من الدول الأعضاء.
    La délégation vietnamienne s'associe à la déclaration prononcée par le Président du Groupe des 77 et de la Chine. UN ويود وفد فييت نام إن يعلن انضمامه إلى البيان الذي أدلى به رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Nous nous associons également à la déclaration faite par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne. UN وقد انضممنا كذلك إلى البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Soyez assuré de l'entière coopération de ma délégation. Ma délégation souscrit pleinement à la déclaration faite par l'Ambassadeur d'Indonésie au nom du Groupe des 21. UN أؤكد لكم تعاون وفد بلادي الكامل معكم، إن وفد بلادي ينضم إلى البيان الذي أدلى به سعادة سفير إندونيسيا باسم مجموعة ال21.
    La délégation yéménite s'associe à la déclaration faite par le représentant du Maroc au nom des pays non alignés. UN وأضاف أنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Nous nous associons à la déclaration faite par le Ministre des affaires étrangères de l'Afrique du Sud au nom du Groupe des 77 et la Chine. UN كما يود وفد بلادي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به معالي وزير خارجية جنوب أفريقيا بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Je ferai d'abord référence à la déclaration faite par le Vice-Premier Ministre de l'Irlande, au nom de l'Union européenne. UN واسمحوا لي أن أشير إلى البيان الذي أدلى به نائب رئيس وزراء ايرلندا، بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Ma délégation souscrit également à la déclaration faite par la délégation de la Colombie au nom du Mouvement des pays non alignés. UN ويود وفد بلدي أيضا أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به وفد كولومبيا باسم حركة بلدان عدم الانحياز.
    La délégation néerlandaise s'est associée à la déclaration faite par l'éminent représentant de la Nouvelle-Zélande ce matin, au nom de plusieurs délégations. UN وينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به باسم عدد من الوفود ممثل نيوزيلندا الموقر صباح هذا اليوم.
    Je tiens également à dire que nous souscrivons à la déclaration faite par l'Ambassadeur de l'Algérie, M. Jazaïry, au nom du Groupe des 21. UN وأود أيضا التعبير عن انضمامنا إلى البيان الذي أدلى به سفير الجزائر الموقر، السفير السيد الجزائري، نيابة عن مجموعة ال21.
    Bien évidemment, ma délégation s'associe à la déclaration faite par l'Ambassadeur d'Argentine, il y a quelques instants. UN وبطبيعة الحال، يضم وفد بلادي صوته إلى البيان الذي أدلى به قبل قليل سعادة سفير الأرجنتين الموقر.
    Nous nous associons à la déclaration faite par le Représentant permanent de Maurice en sa qualité de Président du Groupe africain. UN ونود أن نضم صوتنا إلى البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لموريشيوس بصفته رئيس المجموعة الأفريقية.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Président du Groupe des 77, laquelle a détaillé les préoccupations des pays en développement devant les défis que pose la mondialisation et l'intégration de leurs économies dans l'économie mondiale. UN ووفدي يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به صباح اليوم، رئيس مجموعة الـ 77، والذي أبرز بصورة شاملة شواغل البلدان النامية فيما يتصل بالصمود أمام التحديات التي تطرحها العولمة وإدماج اقتصادات هذه البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Prenant note de la déclaration faite par le Président, M. José Ramos-Horta, le 9 décembre 2009 sur le point de vue des autorités timoraises quant au rôle que la police de la Mission serait appelée à jouer pendant la période 20102012, UN وإذ يشير إلى البيان الذي أدلى به الرئيس جوزيه راموس - أورتا في 9 كانون الأول/ديسمبر 2009 بشأن آراء السلطات التيمورية بخصوص الدور الذي ستضطلع به شرطة البعثة مستقبلا في الفترة 2010-2012،
    Elle s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Maroc au nom du Mouvement des pays non alignés. UN وأوضحت أنها تضم رأيها إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Nous avons entendu aujourd'hui avec intérêt la déclaration de l'Ambassadeur Borodavkin de la Fédération de Russie. UN ولقد أصغينا باهتمام إلى البيان الذي أدلى به اليوم سفير الاتحاد الروسي السيد بورودافكين.
    La représentante d'El Salvador a indiqué que son Gouvernement s'associait à la déclaration du représentant de la République bolivarienne du Venezuela. UN وأعلنت ممثلة السلفادور انضمام حكومتها إلى البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    En revanche, je voudrais revenir sur la déclaration faite par le représentant de la Corée du Sud ce matin. UN وبدلا عن ذلك، أود أن أعود إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوريا الجنوبية هذا الصباح.
    20. M. HRBÁC (Slovaquie) dit que la Slovaquie s'associe à la déclaration formulée par le représentant de l'Autriche au nom de l'Union européenne et constate que le caractère des conflits actuels s'est profondément modifié. UN ٢٠ - السيد أرباتش )سلوفاكيا(: قال إن بلده ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل النمسا باسم الاتحاد اﻷوروبي ويؤكد أن طابع النزاعات الحالية قد تغير بدرجة بالغة.
    1. M. Towpik (Pologne) dit que sa délégation s'associe à la déclaration que le représentant du Luxembourg a prononcée au nom de l'Union européenne. UN 1 - السيد توبيك (بولندا): قال إن وفده ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل لكسمبرغ بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Je voudrais ajouter quelques observations à titre national à l'intervention faite ce matin au nom de l'Union européenne par l'Ambassadeur Lint de Belgique, intervention que la Slovénie appuie sans réserve. UN أود أن أضيف بعض النقاط، بصفتي الوطنية، إلى البيان الذي أدلى به صباح اليوم السفير لينت، ممثل بلجيكا، نيابة عن الاتحاد الأوروبي والذي تؤيده سلوفينيا تأييداً تاماً.
    Celle-ci tient aussi à dire qu'elle s'associe sans réserve à la déclaration faite à la présente séance par l'éminent représentant de la Nouvelle-Zélande. UN وبود الوفد النرويجي أيضاً أن يسجل أننا ننضم كلياً إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل نيوزيلندا الموقر.
    Dans ce contexte, ma délégation s'associe aux déclarations faites par le représentant d'Antigua-et-Barbuda au nom du Groupe des 77 et de la Chine et par le représentant de l'Algérie au nom du Groupe des États arabes. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يضم صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل أنتيغوا وبربودا نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، والبيان الذي أدلى به ممثل الجزائر نيابة عن المجموعة العربية.
    Le Canada a le plaisir de s'associer à la déclaration qu'a faite la Nouvelle-Zélande au nom de l'Australie ainsi que de plusieurs autres Etats représentant tous les groupes régionaux et par laquelle ont été condamnés tous les essais nucléaires, en particulier ceux qu'ont effectués l'Inde et le Pakistan. UN ويسرنا أن نضم كندا إلى البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا باسم أستراليا وكذلك عدد من الدول اﻷخرى من كافة المجموعات اﻹقليمية، الذي تدين كافة التجارب النووية، وخاصة منها التجارب الهندية والباكستانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more