"إلى التعزيز" - Translation from Arabic to French

    • renforcée
        
    • renforcés
        
    • renforcé
        
    • renforcées
        
    • à un renforcement
        
    • de renforcement
        
    • de renforcer pour
        
    Le Chapitre VIII de la Déclaration du Millénaire définit les domaines dans lesquels l'ONU doit être renforcée. UN ويحدد الجزء الثامن من إعلان الألفية المجالات المختلفة التي تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى التعزيز.
    L'ONU doit être renforcée et améliorée : elle doit être réorganisée afin de pouvoir plus efficacement relever de nouveaux défis. UN فالأمم المتحدة بحاجة إلى التعزيز والتحسين: بحاجة إلى إعادة تنظيمها لتتمكن من التصدي على نحو أفضل للتحديات الجديدة.
    Le financement, les mécanismes d'exécution et les partenariats devront être considérablement renforcés UN سيحتاج التمويل، وآليات التنفيذ والشراكات إلى التعزيز بشكل كبير
    Les efforts déployés en ce sens doivent être renforcés et faire l'objet d'un financement adéquat. UN غير أن هذه الجهود تحتاج إلى التعزيز ولأن تمول تمويلاً كافياً.
    On avait aussi pris conscience du fait que le bureau népalais devait être renforcé si l'on voulait garantir que le personnel de l'UNICEF avait les meilleurs effectifs possibles. UN وقد تبين أيضا أن مكتب نيبال بحاجة إلى التعزيز من أجل كفالة حصول اليونيسيف على أرفع نوعية ممكنة من الموظفين.
    L'actuel Directeur de l'UNESCO avait décidé que les activités de l'UNESCO en faveur de la paix devaient être renforcées. UN وقد قرر المدير العام الحالي لليونسكو أن أنشطة السلم التي تضطلع بها اليونسكو بحاجة إلى التعزيز.
    Nous espérons que le consensus qui doit être manifesté dans l'adoption du projet de résolution mènera à un renforcement important du régime du droit de la mer sous tous ses aspects. UN ونحن نأمل أن يؤدي توافق اﻵراء الذي سيظهر في اعتماد مشروع القرار إلى التعزيز الكبير لنظام قانون البحار في جميع جوانبه.
    La délégation avait pour mission d'évaluer les conditions de sécurité et les besoins de renforcement des capacités de la base d'opérations de la MINUAD. UN وكان الوفد يعتزم تقييم الحالة الأمنية والاحتياجات إلى التعزيز فيما يخص موقع فريق العملية المختلطة.
    La capacité d'information de l'Organisation s'en trouve ainsi renforcée. UN وقد أدى هذا الأمر، بطريقة تراكمية، إلى التعزيز الأشمل لقدرات الإعلام بالمنظمة.
    Toutefois, le Conseil de sécurité n'est pas la seule institution qui doive être renforcée. UN بيد أن المجلس ليس هو المؤسسة الوحيدة التي تحتاج إلى التعزيز.
    Les montants effectifs devraient être révisés et leur perception judiciaire renforcée. UN والمبالغ الحالية بحاجة إلى مراجعة كما يحتاج إنفاذها إلى التعزيز.
    Le Bureau a constaté que la capacité du système du coordonnateur résident à agir comme mécanisme de liaison a besoin d'être renforcée. UN 44 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قدرة نظام المنسق المقيم بوصفه آلية اتصال، في حاجة إلى التعزيز.
    Mais les comités ont eux-mêmes besoin d'être renforcés afin d'être en mesure de régler les litiges fonciers de façon impartiale et de résister à l'influence exercée par les militaires ou les puissants fonctionnaires locaux. UN بل إن هذه اللجان ذاتها بحاجة إلى التعزيز لكي تستطيع حل نزاعات الأراضي بصورة محايدة وتقاوم نفوذ المسؤولين العسكريين أو المسؤولين المحليين الأقوياء.
    Les technologies de l'information et de la communication innovantes peuvent certes aider mais les services de vulgarisation existant sur le terrain doivent aussi être renforcés. UN وفي حين أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المبتكرة يمكنها أن تقدم بعض المساعدة، فإن الخدمات الإرشادية الحقلية بحاجة إلى التعزيز أيضا.
    Les progrès notables réalisés pour instaurer la paix et la stabilité en Afrique de l'Ouest restent néanmoins fragiles et doivent être renforcés. UN 66 - بيد أن المكاسب الكبيرة التي تحققت في تأمين السلام والاستقرار في غرب أفريقيا تظل هشة وفي حاجة إلى التعزيز.
    On avait aussi pris conscience du fait que le bureau népalais devait être renforcé si l'on voulait garantir que le personnel de l'UNICEF avait les meilleurs effectifs possibles. UN وقد تبين أيضا أن مكتب نيبال بحاجة إلى التعزيز من أجل كفالة حصول اليونيسيف على أرفع نوعية ممكنة من الموظفين.
    Le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix doit encore être renforcé. UN ولا يزال مكتب دعم بناء السلام بحاجة إلى التعزيز.
    Pour ce faire, le rôle catalyseur d'ONU-Habitat devra être renforcé et la création de partenariats aux niveaux national et local devra être plus vigoureusement encouragée. UN ولتحقيق هذا سوف يحتاج الدور المحفَّز لموئل الأمم المتحدة إلى التعزيز وخلق شراكات على المستويين الوطني والمحلي بشكل أقوى.
    Il estime néanmoins que ces mesures devraient être renforcées. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى التعزيز.
    Il estime néanmoins que ces mesures devraient être renforcées. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير تحتاج إلى التعزيز.
    Dans trop de pays, les progrès restent lents et les capacités institutionnelles et humaines doivent être renforcées. UN وما زال هناك عدد كبير جدا من البلدان التي تحرز تقدما بطيئا وتحتاج قدراتها الحكومية ورأسمالها البشري إلى التعزيز.
    Malheureusement, la dernière série de pourparlers n'a pas abouti comme on le souhaitait à un renforcement du processus de rapprochement des points de vue et de réconciliation entre les principaux protagonistes. UN ولعثرة الحظ، فإن جولة المفاوضات اﻷخيرة هذه لم تؤد إلى التعزيز المطلوب لعملية بناء توافق اﻵراء وتحقيق المصالحة بين المتنازعين الصوماليين الرئيسيين.
    Mise en œuvre d'initiatives de renforcement organisationnel, de la vision guaranie aux capitaineries de l'Assemblée du peuple guarani, afin de libérer les communautés captives. UN :: اتخاذ إجراءات ترمي إلى التعزيز المؤسسي من المنظور الغواراني لسلطات جمعية شعب الغواراني من أجل تحرير المجتمعات المحلية الحبيسة
    L'étude de gestion a mis l'accent sur un certain nombre de domaines clefs qu'il convient de renforcer pour assurer la concrétisation des grandes orientations. UN 9 - وبغرض ترجمة الرؤية الاستراتيجية إلى واقع ملموس، تحدد وثيقة الاستعراض الإداري عدداً من المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى التعزيز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more