"إلى الجمعية الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • à l'Assemblée nationale
        
    • devant l'Assemblée nationale
        
    • au Storting
        
    • de l'Assemblée nationale
        
    • par l'Assemblée nationale
        
    Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. UN كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية.
    Dans le cadre de son appui à la réconciliation nationale, l'Union européenne prévoit aussi un appui à l'Assemblée nationale. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي أيضاً، في إطار ما يقدمه من دعم لتحقيق المصالحة الوطنية، تقديم الدعم إلى الجمعية الوطنية.
    Les autres entreprises ont des dossiers constitués et transmis à l'Assemblée nationale pour ce qui concerne : UN توجد ملفات تتعلق بالمؤسسات اﻷخرى جرى تكوينها وإحالتها إلى الجمعية الوطنية وهي تتعلق بما يلي:
    Il est toutefois encourageant de constater que, pendant la session 2001, 14 des 99 chimis (représentants élus par le peuple à l'Assemblée nationale) étaient des femmes. UN ومع ذلك، فمما يدعو للتشجيع أن 14 من بين 99 من الممثلين المنتخبين شعبيا إلى الجمعية الوطنية كانوا نساءً خلال دورة 2001.
    Le Gouvernement présentera les projets à l'Assemblée nationale, pour examen à une date ultérieure. UN وسوف تقوم الحكومة بتقديم هذه المشاريع إلى الجمعية الوطنية في المستقبل للنظر فيها.
    Ce projet devrait être bientôt soumis à l'Assemblée nationale. UN ومن المتوقع أن يقدم هذا المشروع إلى الجمعية الوطنية قريبا.
    Ce dernier envisage de présenter prochainement un projet de loi dans ce sens à l'Assemblée nationale. UN وتنوي الحكومة تقديم مشروع قانون خاص بذلك في هذا الصدد إلى الجمعية الوطنية في المستقبل القريب.
    Il sera ensuite adopté par le Conseil des Ministres et soumis à l'Assemblée nationale pour examen et adoption, puis la loi sera publiée au Journal officiel. UN ثم سيعتمده مجلس الوزراء وسيقدّم إلى الجمعية الوطنية لدراسته واعتماده قانوناً ونشره في الجريدة الرسمية.
    Il est tenu de présenter des rapports annuels à l'Assemblée nationale. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة الفرعية طُلب منها تقديم تقارير سنوية إلى الجمعية الوطنية بهذا الخصوص.
    Après sa validation par toutes les parties prenantes, le processus de sa présentation à l'Assemblée nationale sera enclenché. UN وبعد إقراره من جميع أصحاب المصلحة، ستنطلق عملية تقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    Il doit également soumettre un rapport annuel à l'Assemblée nationale sur le fonctionnement de son Bureau. UN كما يجب على أمين المظالم أن يقدم تقريراً إلى الجمعية الوطنية عن عمل المكتب.
    Si l'autorité compétente ne prend pas les mesures requises, le Médiateur peut présenter ses observations, accompagnées des documents pertinents, au Président de la République ou à l'Assemblée nationale. UN وفي حال عدم اتخاذ السلطة المعنية الإجراء المطلوب، يجوز لأمين المظالم أن يقدم ملاحظاته مرفقة بالمستندات ذات الصلة إلى رئيس الجمهورية أو إلى الجمعية الوطنية.
    Si l'autorité compétente n'applique pas les mesures demandées par la Commission, celle-ci peut présenter un rapport à l'Assemblée nationale. UN وفي حال عدم امتثال السلطة المعنية، يجوز للمجلس إحالة الأمر إلى الجمعية الوطنية.
    La loi sur la protection familiale sera également très prochainement soumise à l'Assemblée nationale. UN وسيحال قانون حماية الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    Un projet de loi portant sur la protection des PVVIH est élaboré, validé et soumis à l'Assemblée nationale pour adoption. UN وسُنَّ مشروع قانون لحماية المصابين بالإيدز، جرت الموافقة عليه وإحالته إلى الجمعية الوطنية تمهيدا لاعتماده.
    Il revient ainsi à l'exécutif de négocier les accords internationaux et de les soumettre à l'Assemblée nationale pour ratification. UN وهكذا، ينبغي للسلطة التنفيذية أن تتفاوض على الاتفاقات الدولية وأن تقدمها إلى الجمعية الوطنية للتصديق عليها.
    Il arrive aussi souvent que le pouvoir exécutif, y compris le Président, dépose des projets de loi à l'Assemblée nationale. UN وكذلك تقوم السلطة التنفيذية، بمن فيها الرئيس، بتقديم مشاريع قوانين إلى الجمعية الوطنية في أحيان كثيرة.
    Le Premier Ministre fait rapport à l'Assemblée nationale sur le travail du Gouvernement. UN ويقدم رئيس الوزراء تقارير عن أداء الحكومة إلى الجمعية الوطنية.
    Un projet de loi sur la violence dans la famille était sur le point d'être présenté à l'Assemblée nationale. UN وهناك مشروع قانون بشأن العنف المنزلي وتوضع الآن الصيغة النهائية لمشروع القانون لتقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    La loi précise qu'elle présente, devant l'Assemblée nationale, un rapport annuel sur les droits humains. UN وينص القانون على أن تقدم هذه اللجنة إلى الجمعية الوطنية تقريراً سنوياً عن حقوق الإنسان.
    Si le gouvernement juge que les conséquences d'une grève sont d'une gravité telle qu'il y a lieu d'y mettre un terme, il est tenu de soumettre un projet de loi spéciale à cet effet au Storting. UN فإذا رأت الحكومة أن لﻹضراب عواقب لها من الخطورة ما يستوجب إنهاؤه، تعين عليها أن تتقدم بمشروع قانون خاص بهذا المعنى إلى الجمعية الوطنية.
    Le projet de loi sur les produits chimiques doit être présenté à l'examen de l'Assemblée nationale en 2007. UN وعلاوة على ذلك، يعتزم تقديم مشروع القانون المتعلق بالمواد الكيميائية إلى الجمعية الوطنية للنظر فيه في عام 2007.
    À la fin de juillet 1998, le Gouvernement de la République de Slovénie a rédigé le projet de loi sur la fonction parentale et les revenus familiaux et l'a soumis à première lecture par l'Assemblée nationale. UN في نهاية تموز/يوليه ٨٩٩١، قررت حكومة جمهورية سلوفينيا نص " مشروع قانون الوالدية ودخول اﻷسرة " ، وبعثتة إلى الجمعية الوطنية لتدرسه دراسة أولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more