"إلى الجنوب من" - Translation from Arabic to French

    • au sud de
        
    • au sud du
        
    • au sud d'
        
    • dans le sud de
        
    • au sud des
        
    • vers le sud à partir de
        
    Le contact AWACS a été perdu à 9 kilomètres au sud de Gornji Vakuf. UN وانقطع الاتصال على بعد ٩ كيلومترات إلى الجنوب من غورني فاكوف.
    16 h 59 Un AWACS a détecté une piste à 4 km au sud de Mostar. UN رصـدت طائـرة أواكـس بالـرادار مسـارا علـى بعــد ٤ كيلومترات إلى الجنوب من موستار.
    L'AWACS a établi un contact radar avec un aéronef à 7 kilomètres au sud de Vitez. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة على بُعد ٧ كيلومترات إلى الجنوب من فيتيس.
    Ils se trouvent surtout au sud du massif de l'Altaï et des monts du Tianshan, ainsi que dans le bassin de la Djoungarie. UN وتوجد هذه الرواسب أساسا إلى الجنوب من جبال التاي وتيانشاي وفي حوض جونغار.
    Dans l'intervalle, les forces d'occupation israéliennes ont abattu deux Palestiniens à Yatta, au sud d'Hébron en Cisjordanie, un troisième à Tobas, et deux autres dans le camp de Rafah. UN وفي غضون ذلك، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية بالرصاص فلسطينيين اثنين في يطّة إلى الجنوب من مدينة الخليل في الضفة الغربية، وواحد في طوباس واثنين آخرين في مخيم رفح.
    Des appareils AWACS ont établi un contact radar avec un appareil à 6 kilomètres au sud de Posusje. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة على بعد ٦ كيلو مترات إلى الجنوب من بوسوسيي.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à 10 kilomètres au sud de Zvornik. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تطير على بعد ١٠ كيلومترات إلى الجنوب من زفورنيك.
    Un avion AWACS a établi un contact radar avec un hélicoptère à 9 kilomètres au sud de Zenica. UN رصدت طائرات أواكس بالــرادار طائـرة عموديــة على بعد ٩ كيلومترات إلى الجنوب من زينيتشــا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un appareil pouvant être un hélicoptère à six kilomètres au sud de Srebrenica. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، يمكن أن يكون طائرة عمودية على بعد ٦ كيلومترات إلى الجنوب من سريبرينيتشا.
    Le contact a été perdu à 5 kilomètres au sud de Posusje. UN وانقطع الاتصال بها على بعد ٥ كيلومترات إلى الجنوب من بوسوسيي.
    Les observateurs militaires des Nations Unies ont observé un hélicoptère camouflé à 5 kilomètres, au sud de Gorni Vakuf, faisant route vers le sud. UN شاهد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة عمودية مموهة على بعد ٥ كيلومترات إلى الجنوب من غورني فاكوف متجهة إلى الجنوب.
    Peu de temps après, cet hélicoptère a redécollé avant d'atterrir à 3 kilomètres au sud de Zenica. UN وبعد ذلك بوقت قصير، أقلعت الطائرة العمودية وهبطت على بعد ٣ كيلومترات إلى الجنوب من زينيتسا.
    Un contact radar a été établi par AWACS avec un aéronef à 15 kilomètres au sud de Vitez. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ١٥ كيلومترا إلى الجنوب من فيتيز.
    D'après des informations récentes, le navire a reçu ordre de se diriger vers le port d'Ashdod, à environ 40 kilomètres au sud de Tel-Aviv. UN وتفيد آخر المعلومات، أن السفينة اقتيدت حاليا إلى ميناء أشدود، الذي يقع على بعد 40 كيلومترا إلى الجنوب من تل أبيب.
    Les terres situées au sud de la route étaient pratiquement intactes. UN ولم تتأثر المناطق الواقعة إلى الجنوب من الطريق في أغلبها.
    Par la suite, il a pris le contrôle du col de Fahrabas, à 25 kilomètres au sud de Douchanbé. UN وقد سيطر فيما بعد على ممر فهراباد الواقع على بعد ٢٥ كيلومترا إلى الجنوب من دوشانبي.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère à 5 kilomètres au sud de Zenica. UN شاهدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر على بُعد ٥ كيلومترات إلى الجنوب من زينيتشا.
    Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère non identifié volant à 3 kilomètres au sud de Tuzla. UN شاهد أفراد القوة طائرة هليكوبتر مجهولة الهوية تحلق على بُعد ثلاثة كيلومترات إلى الجنوب من توزلا.
    On a constaté une augmentation notable du nombre de réfugiés au sud du Litani, région où sont inscrits quelque 4 200 réfugiés. UN وحدثت زيادة ملحوظة في وجود اللاجئين إلى الجنوب من نهر الليطاني، مع وجود نحو 200 4 لاجئ مسجل في المنطقة.
    Et tandis que l'épicentre de ce raz de marée économique ne se situe qu'à quelques pâtés de maisons au sud d'ici, les conséquences sont ressenties partout dans le monde. UN وبينما يقع مركز هذا التسونامي الاقتصادي على بعد بضعة شوارع إلى الجنوب من هنا، فإن عواقبه ملموسة في جميع أنحاء العالم.
    Israël continue à construire de nouvelles implantations dans le sud de Jérusalem-Est occupée, feignant d'ignorer les appels lancés par la communauté internationale. UN ولا تزال إسرائيل تبني مستوطنات جديدة إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة وتتجاهل نداءات المجتمع الدولي.
    De plus, plusieurs coups de feu avaient été tirés depuis les vergers situés au sud des élevages de volaille. UN بالإضافة إلى ذلك، وقعت عدة حوادث لإطلاق النار كان مصدرها البساتين الواقعة إلى الجنوب من حظائر الدواجن.
    Des hélicoptères ont également acheminé des denrées alimentaires vers le sud à partir de Maputo. UN وكذلك كانت تحمل الطائرات العمودية الأغذية إلى الجنوب من مابوتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more