Son rapport a été remis au Gouvernement le 19 avril 2010. | UN | وقدمت اللجنة تقريرها إلى الحكومة في 19 نيسان/أبريل 2010. |
Ces propositions ainsi que les principes généraux ont été transmis au Gouvernement le 28 janvier 1994. | UN | وقد أحيلت هذه المقترحات والمبادئ العامة إلى الحكومة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤. |
Il a transmis les informations reçues de la source au Gouvernement le 23 décembre 2013. | UN | وأحال المعلومات الواردة من المصدر إلى الحكومة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
On a aidé le Gouvernement à lutter contre la corruption et à créer des chambres spécialisées en matière de corruption et de criminalité organisée. | UN | من خلال تقديم الدعم إلى الحكومة في مجال مكافحة الفساد وإنشاء دوائر متخصصة تنظر في قضايا الفساد والجريمة المنظمة |
Un projet en la matière a été présenté au Gouvernement en 2011, et a ultérieurement été révisé et examiné par diverses parties prenantes. | UN | وقدم مشروع السياسة إلى الحكومة في عام 2011، وتمت مراجعته وتنقيحه لاحقاً من قبل العديد من الجهات المعنية. |
Elle sera soumise au Gouvernement le moment venu. | UN | وستقدم هذه المسألة إلى الحكومة في الوقت المناسب. |
Un projet définitif a été présenté au Gouvernement le 31 octobre. | UN | وقدمت المسودة النهائية إلى الحكومة في 31 تشرين الأول/أكتوبر. |
40. Les allégations susmentionnées ont été communiquées au Gouvernement le 15 novembre 2000. | UN | 40- وقدمت الادعاءات المشار إليها أعلاه إلى الحكومة في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
L’accusé de réception a été envoyé au Gouvernement le 20 octobre 1998. | UN | وتم إرسال إيصال بهذا المبلغ إلى الحكومة في ٢٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨. |
Communication adressée au Gouvernement le 11 décembre 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ |
Communication adressée au Gouvernement le 11 juillet 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ١١ تموز/يوليه ٧٩٩١ |
Communication adressée au Gouvernement le 1er octobre 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ |
Communication adressée au Gouvernement le 14 juillet 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ٤١ تموز/يوليه ٧٩٩١ |
Communication adressée au Gouvernement le 12 août 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٧ |
Communication adressée au Gouvernement le 5 octobre 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ |
Communication adressée au Gouvernement le 17 juillet 1997 | UN | بلاغ موجه إلى الحكومة في ٧١ تموز/يوليه ٧٩٩١ |
En Ukraine, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement à intégrer les flexibilités prévues par les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) dans la législation nationale. | UN | ففي أوكرانيا على سبيل المثال قدم البرنامج الدعم إلى الحكومة في عملية إدخال أوجه المرونة في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في تشريعاتها الوطنية. |
Le rapport final (deuxième partie) concernant ce second gisement a été présenté au Gouvernement en 1991. | UN | ولقد قدم التقرير النهائي عن هذا الاكتشاف اﻷخير إلى الحكومة في عام ١٩٩١. |
Cela encouragera la communauté internationale à accroître son appui au Gouvernement dans les domaines de l'assistance technique et du renforcement des capacités. | UN | وهذا سيشجع المجتمع الدولي على تقديم مزيد من الدعم إلى الحكومة في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
2. According to its Methods of Work, the Working Group forwarded a communication to the Government on 29 May 2009. | UN | 2- وفقاً لطرائق عمله، أحال الفريق العامل رسالة موجهة إلى الحكومة في 29 أيار/ مايو 2009. |
Une nouvelle loi sur l'eau est actuellement en préparation; le projet sera présenté au Gouvernement au cours du premier trimestre de 2000. | UN | ويتم حالياً إعداد قانون جديد للمياه، ستقدم مسودته إلى الحكومة في الربع الأول من عام 2000. |
On trouvera ci-après un compte rendu des cas qui ont été portés à l'attention du Gouvernement en 1994 ainsi que des activités de suivi. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بياناً بالحالات التي أُحيلت إلى الحكومة في ٤٩٩١ بالاضافة إلى أنشطة المتابعة. |
Jusqu'à présent, le Fonds a versé 25 millions de dollars à la Banque mondiale en tant que partenaire, somme qui sera remise au Gouvernement à titre de soutien budgétaire. | UN | وحتى الآن، صرف صندوق إعادة إعمار هايتي مبلغ 25 مليون دولار للبنك الدولي بوصفه كيان شريك، وسيُقدَّم المبلغ إلى الحكومة في شكل دعم للميزانية العامة. |
Les organisations non gouvernementales (ONG), le secteur privé, la société civile et les partenaires de développement ont également rejoint le Gouvernement dans cet élan. | UN | كما انضمت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء في التنمية إلى الحكومة في هذا المسعى. |
:: Appui technique et logistique apporté au Gouvernement pour l'élaboration de la deuxième stratégie de réduction de la pauvreté | UN | :: تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى الحكومة في عملية إعداد ورقة الجيل الثاني لاستراتيجية الحد من الفقر |
La Mission a continué d'apporter un appui technique au Gouvernement aux fins de la ratification d'instruments internationaux et régionaux. | UN | وواصلت البعثة تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة في عملية التصديق على المعاهدات الدولية والإقليمية. |
Ses recommandations finales seront prochainement soumises au Gouvernement; les principales sont notamment les suivantes: | UN | وستُقدم توصياتها النهائية إلى الحكومة في أقرب الآجال. وتشمل التوصيات الأساسية ما يلي: |
174. Le 24 janvier 1997, le Rapporteur spécial a communiqué au Gouvernement des plaintes concernant un cas nouveau et le Gouvernement lui a répondu. | UN | ٤٧١- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة في ٤٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ شكاوى بشأن قضية جديدة، وأرسلت الحكومة رداً بشأنها. |
Le Bureau fournira aussi des conseils autorisés au Gouvernement sur les questions de politique et de développement relatives à la diversité des vues et des situations des femmes. | UN | وسيقدم المكتب أيضا مشورة مستنيرة وممثلة إلى الحكومة في مسائل السياسة والتنمية ذات الصلة بشتى آراء وظروف المرأة. |
L'Institute of Medicine s'occupe d'examiner les politiques menées en matière de santé publique, et conseille le Gouvernement sur toutes les questions s'y rapportant. | UN | أما معهد الطب فهو مكرس لتمحيص السياسات المتعلقة بالصحة العامة، وإسداء المشورة إلى الحكومة في هذا الصدد. |