"إلى الدول الحائزة للأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • aux États dotés d'armes
        
    • les États dotés d'armes
        
    • aux États dotés de l'arme
        
    • les États dotés de l'arme
        
    Le Groupe des 10 confirme dans ce paragraphe qu'il se réfère aux matières nucléaires fournies aux États dotés d'armes nucléaires. UN وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans ce contexte, la délégation tunisienne réitère les appels lancés aux États dotés d'armes nucléaires de tenir les engagements qu'ils ont pris à la Conférence d'examen de 2000 en commençant à éliminer leurs arsenaux. UN وفي هذا السياق، كرر وفده تأكيد النداءات الموجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها التي لا لبس فيها والتي تعهدت بها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل البدء في إزالة ترساناتها.
    Dans ce contexte, la délégation tunisienne réitère les appels lancés aux États dotés d'armes nucléaires de tenir les engagements qu'ils ont pris à la Conférence d'examen de 2000 en commençant à éliminer leurs arsenaux. UN وفي هذا السياق، كرر وفده تأكيد النداءات الموجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية للوفاء بالتزاماتها التي لا لبس فيها والتي تعهدت بها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 من أجل البدء في إزالة ترساناتها.
    les États dotés d'armes nucléaires sont invités à faire rapport en 2014 au Comité préparatoire sur les mesures décrites ci-dessus. UN ويُطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إبلاغ التعهدات المذكورة أعلاه في عام 2014.
    6. Demande à nouveau aux États dotés de l’arme nucléaire de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures effectives de désarmement nucléaire en vue de l’élimination totale des armes nucléaires selon un calendrier déterminé; UN ٦ - تكرر طلبها إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع اﻷسلحة النووية بهدف إزالة هذه اﻷسلحة إزالة تامة ضمن إطار زمني محدد؛
    En même temps, pour que la zone progresse vers le désarmement nucléaire, nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de fournir les garanties négatives de sécurité requises. UN وفي الوقت نفسه، وإذا كان للمنطقة أن تمضي قدما في نزع السلاح المتعدد الأطراف، فإننا نتطلع إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لتوفير ضمانات الأمن السلبية المطلوبة.
    Le Groupe des 10 confirme dans ce paragraphe qu'il se réfère aux matières nucléaires fournies aux États dotés d'armes nucléaires. UN وأوضح أن مجموعة الـ 10 أكدت في تلك الفقرة أنها تشير إلى المواد النووية التي يتم توريدها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Le Kazakhstan demande aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à de nouvelles réductions de leurs arsenaux nucléaires et de renouveler leur engagement à l'égard de garanties de sécurité négatives. UN وتطلب كازاخستان إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إجراء المزيد من التخفيضات في ترساناتها النووية، وإعادة تأكيد التزامها بالضمانات الأمنية السلبية.
    Pour parvenir à cet objectif, le Groupe demande aux États dotés d'armes nucléaires de s'engager à mettre fin à l'amélioration qualitative, à la mise au point, à la fabrication et au stockage des ogives nucléaires et à leurs vecteurs. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، تطلب المجموعة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم بوقف التحسين النوعي للرؤوس النووية ووسائل إيصالها، واستحداثها، وإنتاجها، وتخزينها.
    Il lance un appel pressant aux États dotés d'armes nucléaire d'appliquer effectivement l'article VI de ce traité et de s'abstenir des mesures qui vont à son encontre. UN إننا نوجه نداء عاجلا إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تنفذ تنفيذا فعالا المادة السادسة من المعاهدة، وأن تمتنع عن اتخاذ أية تدابير من شأنها أن تشكل انتهاكا لها.
    26. La Conférence affirme que les matières nucléaires fournies aux États dotés d'armes nucléaires à des fins pacifiques ne doivent pas être détournées vers la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, et devraient, si le fournisseur l'exige, être soumises aux accords de garanties pertinents conclus avec l'AIEA. UN 26 - ويسلم المؤتمر بأن الإمدادات النووية الموجهة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية لاستخدامها للأغراض السلمية لا ينبغي أن تحول لإنتاج الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية وينبغي أن تخضع لاتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إذا طلب المورد ذلك.
    Compte tenu de l'appel lancé à cet égard aux États dotés d'armes nucléaires par la Conférence d'examen, nous aurions préféré que soit maintenu le libellé utilisé les années précédentes, appelant les États dotés d'armes nucléaires à envisager de réduire encore le niveau de disponibilité opérationnelle des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités propres à favoriser la stabilité et la sécurité internationales. UN وبالنظر إلى الدعوة التي وجهها المؤتمر الاستعراضي إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بهذا الخصوص، فقد كنا نود الإبقاء على العبارات المستخدمة في السنوات السابقة، والتي دعت الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى مواصلة النظر في خفض الوضع التعبوي لمنظومات الأسلحة النووية بطرق تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Il y a quelques jours, à la septième Conférence visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dirigée par les Ministres des affaires étrangères du Mexique et de la Suède, plus de 55 délégations ont demandé de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires qui n'ont pas encore signé ou ratifié le Traité de montrer l'exemple pour que la question ne figure plus sur notre ordre du jour. UN وقبل بضعة أيام، في المؤتمر السابع المعني بتسهيل بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي ترأسه وزيرا خارجية المكسيك والسويد، كرر أكثر من 55 وفدا دعوتها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم توقع أو تصادق على المعاهدة بأن تفعل ذلك وتكون القدوة فتساهم في رفع المسألة من جدول أعمالنا.
    En 2004, les États parties au Traité de Tlatelolco ont de nouveau demandé aux États dotés d'armes nucléaires de réexaminer les assurances de sécurité négatives qui leur avaient été données au titre des Protocoles au Traité. UN 44 - وفي سنة 2004، جددت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو نداءها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تستعرض الضمانات الأمنية السلبية التي منحت لها في ظل بروتوكولات المعاهدة.
    En 2004, les États parties au Traité de Tlatelolco ont de nouveau demandé aux États dotés d'armes nucléaires de réexaminer les assurances de sécurité négatives qui leur avaient été données au titre des Protocoles au Traité. UN 44 - وفي سنة 2004، جددت الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو نداءها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تستعرض الضمانات الأمنية السلبية التي منحت لها في ظل بروتوكولات المعاهدة.
    7. Demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de procéder à une réduction progressive de la menace nucléaire et de prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire en vue de l'élimination totale des armes nucléaires; UN 7 - تكرر تأكيد طلبها إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقوم بتخفيض الخطر النووي تدريجيا، وبتنفيذ تدابير فعالة لنزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة؛
    De nombreux orateurs ont insisté sur la nécessité de mentionner les États dotés d'armes nucléaires dans le paragraphe 50. UN وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50.
    De nombreux orateurs ont insisté sur la nécessité de mentionner les États dotés d'armes nucléaires dans le paragraphe 50. UN وأخيرا أوضح أن كثيرا من المتحدثين أصروا على إضافة إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى الفقرة 50.
    On attend des informations sur la réduction du rôle des armes nucléaires dans tous les concepts, doctrines et politiques militaires et de sécurité, engagement que les États dotés d'armes nucléaires ont été invités à prendre en 2010. UN ومن المنتظر تقديم معلومات بشأن الحد من دور الأسلحة النووية في جميع المفاهيم والعقائد والسياسات العسكرية والأمنية التي وجهت الدعوة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية كي تشارك بشأنها في عام 2010.
    3. Demande aux États dotés de l’arme nucléaire de prendre les mesures nécessaires en vue d’intégrer sans contretemps les cinq États dotés d’armes nucléaires dans le processus conduisant à l’élimination totale de ces armes; UN ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل أن تدمج الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية جميعها دمجا محكما في العملية الرامية إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية؛
    5. Demande en outre aux États dotés de l’arme nucléaire, à titre de mesure intérimaire, de lever l’état d’alerte de leurs armes nucléaires et de retirer les ogives nucléaires de leurs vecteurs; UN ٥ - تطلب كذلك إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية القيام، كتدبير مؤقت، بإلغاء حالة التأهب في ترساناتها النووية والقيام بعد ذلك بنزع الرؤوس النووية من وسائل الاتصال؛
    S'agissant du paragraphe 10, il pense comme le représentant du Japon qu'il devrait mentionner les États dotés de l'arme nucléaire. UN وفيما يتعلق بالفقرة 10 ذَكَر أنه متَّفِق مع ممثل اليابان في أنه ينبغي أن تُدرَج إشارة إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more