"إلى الشخص" - Translation from Arabic to French

    • à la personne
        
    • à une personne
        
    • vers la personne
        
    • de la personne
        
    • à toute personne
        
    • à celui
        
    • aux personnes
        
    • un individu
        
    • au gars
        
    • à celle
        
    Le nom patronymique, élément de l'état civil, est en principe attribué impérativement à la personne en fonction de sa filiation. UN ومن حيث المبدأ ينسب إسم الأسرة، وهو عنصر من عناصر الحالة المدنية، إلزاما إلى الشخص من واقع ميلاده.
    Cela n'exclut cependant pas que ces actes puissent être imputés à la personne qui les a commis; UN إلا أن هذا لا يمنع من إسناد هذه الأفعال إلى الشخص الذي قام بها أيضا؛
    Il ne rend jamais ce qu'il a pris à la personne qui l'a engagé. Open Subtitles إنه لا يُعيد ما يحصل عليه إلى الشخص الذي قام بتوظيفه
    Le tribunal peut alors confier le soin et l'entretien de l'enfant à une personne qui en est jugée digne conformément aux dispositions de la loi. UN وفي هذه الحالة يمكن للمحكمة أن تعهد بكفالة الطفل إلى الشخص الذي تراه مناسباً وفق أحكام القانون.
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    Il faudrait alors examiner si le comportement ultra vires en question est lié aux fonctions confiées à la personne considérée. UN وعندئذ سيلزم تحديد ما إذا كان التصرف المعني الذي يتجاوز حدود السلطة له علاقة بالمهام الموكولة إلى الشخص المعني.
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    Si la présidence refuse le transfèrement, elle communique sa décision motivée dans les plus brefs délais à la personne condamnée ainsi qu’au Procureur. UN إذا رفضت رئاسة المحكمة عملية النقل، فإنها تبلغ قرارها مرفقا باﻷسباب في أقرب اﻵجال إلى الشخص المدان وإلى المدعي العام.
    D'une part, il s'agissait d'une lettre interne de service qui, normalement, n'est pas destinée, sous cette forme en tous les cas, à être remise à la personne recherchée. UN فمن ناحية، كان الأمر يتعلق برسالة داخلية لإحدى الدوائر، لا تسلم عادة، وفي هذا الشكل على أي حال، إلى الشخص الملاحق.
    La charge de la preuve qu'il n'y pas eu de demande de dot incombe à la personne accusée d'avoir reçu la dot ou d'avoir été complice de cet acte. UN ونُقل عبء إثبات عدم المطالبة بالمهر إلى الشخص الذي يقال إنه أخذ المهر أو حرض على أخذه.
    La nouvelle Commission a aussi reçu l'autorité de présenter, en plus de son opinion, des recommandations à la personne responsable de l'acte de discrimination. UN وحازت اللجنة الجديدة أيضاً على سلطة تقديم توصيات مع فتواها إلى الشخص المسؤول عن ممارسة التمييز.
    Les demandes d'accès sont à adresser à la personne suivante: UN وطلبات الدخول إلى النظام يمكن تقديمها إلى الشخص التالي اسمه وعنوانه:
    - Montant à verser à la personne demandée par l'État étranger et renseignements sur le remboursement des dépenses. UN :: المبلغ الذي سيدفع إلى الشخص المطلوب في دولة أجنبية، ومعلومات عن تغطية النفقات.
    Les allocations sont versées directement à la personne qui s'occupe effectivement de l'enfant. UN وتصرف المنحة مباشرة إلى الشخص الذي يرعى الطفل بصفة فعلية.
    Préciser aussi la durée maximale pendant laquelle un traitement pourrait être administré à une personne sans son consentement libre et éclairé. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أقصى مدة زمنية قد يُقدم فيها هذا العلاج إلى الشخص دون موافقته الكاملة والمستنيرة.
    Dans les deux cas, les appels de l'extérieur sont transférés vers la personne ou le numéro de poste voulus. UN وفي كلتا الحالتين يحوَّل الطالبون من الخارج إلى الشخص أو إلى الهاتف الفرعي المطلوب. عامل الهاتف:
    La France souhaite en outre que l’on précise que ce délai court à compter du jour où la décision ou l’ordonnance est effectivement portée à la connaissance de la personne qui forme l’appel. UN وترى فرنسا فضلا عن ذلك أن ينص على أن تبدأ هذه المهلة من حين إبلاغ القرار أو اﻷمر إلى الشخص الذي يلتمس الاستئناف.
    En droit allemand, les informations relatives au placement en détention d'un individu peuvent être communiquées à l'intéressé lui-même, à son avocat, ainsi qu'à toute personne physique pouvant démontrer un intérêt légitime à recevoir ces informations. UN 136- وفقاً للقانون الألماني، يجوز أن تقدم معلومات عن احتجاز شخص إلى الشخص المحتجز ذاته، أو محاميه أو أي أشخاص عاديين يمكنهم أن يبرهنوا على مصلحة مشروعة في تلقي معلومات من هذا النوع.
    Et si c'était un fardeau intolérable d'offrir ma beauté à celui que j'ai promis d'aimer dans la santé comme dans la maladie ? Open Subtitles ماذا لو كان عبئا لا يطاق بالنسبة لي للتبرع بجمالي إلى الشخص الذي وعدته بالحب في السراء والضراء؟
    Par ailleurs, dans le cadre de cette réglementation, le niveau mensuel moyen des subventions accordées sur le budget de l'État aux personnes dans le besoin a été relevé de 450 000 à 600 000 lei roumains. UN وعن طريق هذه التعليمات، جرى في نفس الوقت رفع مستوى المتوسط الشهري للإعانة المالية المقدمة من ميزانية الدولة إلى الشخص الذي يتلقى المساعدة من 000 450 رول إلى 000 600 رول.
    Les principales raisons de cette situation sont la vigueur de la structure et des relations familiales, l'impossibilité de trouver de la drogue dans les zones rurales et le niveau élevé du prix des stupéfiants pour un individu moyen. UN وأهم أسباب ذلك متانة بنيان اﻷسرة وعلاقاتها، واستحالة العثور على المخدرات في المناطق الريفية، وارتفاع أسعار المخدرات بالنسبة إلى الشخص العادي.
    Il essayait de faire ses preuves au gars qui a couché avec sa femme. Open Subtitles كان يحاول اثبات نفسه .إلى الشخص الذي اقامة علاقة مع زوجته
    Nous envoyons notre feuille noire à celle qu'on veut pour nous tuer. Open Subtitles عندما يحين ذلك الوقت نرسل بطاقتنا السوداء إلى الشخص الذي نريده أن يقتلنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more