Nouvelle convention comptable applicable aux avances versées aux partenaires de réalisation | UN | تغيير السياسة المحاسبية بالنسبة للسلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
Lesdits montants correspondent aux avances de 213 millions de dollars faites aux partenaires opérationnels en 1996 et inscrites comme dépenses. | UN | وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. |
Lesdits montants correspondent aux avances de 213 millions de dollars faites aux partenaires opérationnels en 1996 et inscrites comme dépenses. | UN | وتشمل سلف قدرها ٢١٣ مليون دولار قدمت إلى الشركاء المنفذين في عام ١٩٩٦ وسجلت بوصفها نفقات. |
La planification devrait être donc axée sur le transfert des fonctions à des partenaires libériens et en dehors de l'ONU. | UN | ولذلك ينبغي أن يركز التخطيط على نقل الوظائف إلى الشركاء الليبريين وغيرهم من الشركاء غير التابعين للأمم المتحدة. |
les partenaires ont été invités à présenter des projets qui seraient mis en œuvre dans plusieurs pays. | UN | ووجهت دعوة إلى الشركاء لتقديم مشاريع لتنفذ في عدة بلدان. |
Le Groupe des ressources militaires et de la protection civile du Bureau lança une requête à ses partenaires pour mobiliser des moyens pour le transport aérien des biens de secours envers des régions autrement inaccessibles. | UN | ووجَّه الفريق المعني بالموارد العسكرية وحماية المدنيين، التابع للمكتب، طلبا إلى الشركاء من أجل تعبئة الوسائل لنقل مواد الإغاثة جوا إلى المناطق التي يتعذر الوصول إليها بطرق أخرى. |
Quelques inquiétudes ont été exprimées au sujet des retards observés dans le transfert des fonds des organismes des Nations Unies aux partenaires non gouvernementaux. | UN | وأثيرت بعض المخاوف بشأن حالات التأخير في التأكد من تحويل الأموال من وكالات الأمم المتحدة إلى الشركاء غير الحكوميين. |
Retards dans la suppression des registres des immobilisations des transferts d'actif aux partenaires de réalisation | UN | عدم شطب الأصول المحولة إلى الشركاء المنفذين من سجلات الأصــــول الثابـــــتة فـــي الوقت المناسب |
Améliorer les contrôles sur la capitalisation des immobilisations et les transferts aux partenaires de réalisation | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
Par conséquent, les transferts d'avances aux partenaires ne sont pas inclus. | UN | ولذلك فإنها لا تشمل التحويلات المدفوعة مقدما إلى الشركاء. |
Transferts directs d'espèces non encore versés aux partenaires nationaux sur neuf mois | UN | التحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى 9 أشهر |
Améliorer les contrôles sur la capitalisation des immobilisations et les transferts aux partenaires de réalisation | UN | عدم شطب الأصول المحولة إلى الشركاء المنفذين من سجلات الأصول الثابتة في الوقت المناسب |
Retards dans la suppression des registres des immobilisations des transferts d'actif aux partenaires de réalisation | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
Mesure dans laquelle les besoins et les apports financiers en relation avec la Convention sont communiqués de façon claire et transparente aux partenaires et sont bien compris par ceux-ci | UN | مدى إبلاغ الاحتياجات والتدفقات المالية للاتفاقية بوضوح وشفافية إلى الشركاء وفهم الشركاء لها |
Les versements aux partenaires d'exécution se sont élevés à 598,8 millions de dollars, soit 33,3 % des dépenses du HCR pour 2009. | UN | بلغ مجموع المدفوعات إلى الشركاء المنفذين 598.8 مليون دولار أي ما يمثل نسبة 33.3 في المائة من نفقات المفوضية لعام 2009. |
:: Appui aux partenaires pour mener de vastes campagnes de communication sur l'enrichissement des produits alimentaires, y compris au moyen de suppléments en fer | UN | :: تقديم الدعم إلى الشركاء لتنفيذ حملات الاتصالات الواسعة النطاق بخصوص مقويات الأغذية، بما في ذلك مكمّلات الحديد. |
Pourcentage de transferts directs d'espèces aux partenaires nationaux non remboursés dans les neuf mois | UN | النسبة المئوية للتحويل النقدي المباشر غير المقدم إلى الشركاء الوطنيين على مدى تسعة أشهر |
Treize pays ont signalé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds n'était pas applicable, vu l'absence de transferts de fonds à des partenaires. | UN | وأفاد 13 بلدا بعدم انطباق التحويلات النقدية المنسقة في حالته، حيث أنه لم تجر أي تحويلات نقدية إلى الشركاء. |
Des spécialistes des affaires civiles évaluent l'incidence des projets grâce à des visites sur le terrain et à des contacts étroits avec les partenaires d'exécution. | UN | ويقوم مسؤولو الشؤون المدنية في الميدان بتقييم آثار المشاريع من خلال الزيارات إلى الشركاء المنفذين والاتصال الوثيق بهم. |
L'OCV se devait d'apporter son soutien à ses partenaires. | UN | كما أن تقديم الخدمات إلى الشركاء في المبيعات أمر أكثر أهمية. |
Le Groupe des achats viables posera des questions précises sur les services d'achat de l'UNOPS dans les prochaines enquêtes menées auprès des partenaires. | UN | وسيدرج الفريق المعني بممارسات الشراء المستدامة في الاستبيانات التي توجه في المستقبل إلى الشركاء أسئلة محددة بشأن خدماته المقدمة في مجال الشراء. |
Ils ont à cet effet lancé un appel vibrant à leurs partenaires bilatéraux et multilatéraux afin qu'une solution appropriée soit apportée à cet épineux problème. | UN | ووجهوا، لهذا الغرض، نداء حارا إلى الشركاء الثنائيين والمتعددي اﻷطراف من أجل إيجاد حل مناسب لهذه المشكلة الشائكة. |
Une provision a été créée en 2001 pour passer par profits et pertes un montant de 1 149 291 dollars correspondant à des sommes dues de longue date par des partenaires opérationnels pour la période 1994-2000. | UN | من هذا المبلغ خصص اعتماد بمبلغ 291 149 1 دولارا عام 2001 وكان يتعلق بشطب حسابات طويلة العهد مستحقة الدفع إلى الشركاء المنفذين في الفترة من 1994 إلى 2000. |
Sur la base des études, des recommandations méthodologiques sont élaborées à l'intention des partenaires sociaux sur l'évaluation du travail et des postes au moment de déterminer la rémunération du travail. | UN | وعلى أساس هذه الدراسات تعد توصيات منهجية تقدم إلى الشركاء الاجتماعيين عن تقييم العمل والوظائف عند تحديد أجر العمل. |
Il a en conséquence fait des démarches auprès d'un certain nombre de partenaires bilatéraux susceptibles de lui fournir un appui en vue du renforcement de leurs capacités. | UN | ولجأت الحكومة عدة مرات إلى الشركاء الثنائيين المحتملين لتقديم دعم في مجال بناء القدرات لقواتها الوطنية. |