"إلى العراق" - Translation from Arabic to French

    • en Iraq
        
    • à l'Iraq
        
    • vers l'Iraq
        
    • pour l'Iraq
        
    • de l'Iraq
        
    • to Iraq
        
    • en Irak
        
    • MANUI
        
    • l'Irak
        
    Le Comité consultatif se félicite de la réinstallation en Iraq du personnel des services organiques. UN ترى اللجنة أن إعادة جميع الموظفين الفنيين إلى العراق هو تطور محمود.
    Les passagers ont ouvert le feu sur les forces iraniennes et, devant la réaction des Iraniens, sont retournés en Iraq. UN وأطلق هؤلاء اﻷشخاص النار على القوات اﻹيرانية ثم عادوا إلى العراق بعد أن تصدى لهم اﻹيرانيون.
    Ils ont été interceptés avant de passer à l'action et sont retournés en Iraq lorsqu'ils ont été poursuivis. UN غير أنه تم اعتراضها قبل أن توجه ضربتها، فعادت تلك العناصر إلى العراق بعد أن طاردتها القوات اﻹيرانية.
    Il fait valoir que, toutes livraisons à l'Iraq ayant cessé, il n'a pas touché l'assurance. UN ويزعم صاحب المطالبة أنه نظراً لإلغاء جميع عمليات الشحن إلى العراق فإنه لم يتمتع باستحقاقات دفوعات التأمين.
    Ces 17 réclamations ont toutes été transmises à l'Iraq pour observations, vu l'importance des sommes en cause. UN وأحيلت السبعة عشرة مطالبة جميعها إلى العراق لكي يعلق هذا الأخير عليها بسبب المبالغ الهائلة المطالب بها.
    Il est aussi tenu de s'abstenir de renvoyer le requérant en Jordanie d'où il risque d'être expulsé vers l'Iraq. UN كما أنها ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الأردن، نظراً إلى خطر تعرضه للطرد من هذا البلد إلى العراق.
    Il s'est arrêté 10 minutes puis est rentré en Iraq par le même chemin. UN وتوقفت المركبة لمدة عشر دقائق ثم عادت إلى العراق وقد سلكت نفس الطريق.
    Aide apportée par le personnel technique au Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq UN المساعدة التي يُقدمها الموظفون التقنيــون إلى مكتــب منسق اﻷمـم المتحدة للمسـاعدات اﻹنسانية المقدمة إلى العراق
    La Turquie essaie d'exporter en Iraq ses problèmes internes. UN وأضاف بأن تركيا تحاول تصدير مشاكلها الداخلية إلى العراق.
    En outre, la Commission a envoyé en Iraq des équipes spécialisées pour des inspections axées sur les documents et le matériel. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أوفدت اللجنة إلى العراق أفرقة خبراء متخصصين ﻹجراء عمليات تفتيش تركز على الوثائق والمعدات.
    Rapport de la Mission technique des Nations Unies en Iraq UN تقرير بعثة اﻷمم المتحدة التقنية الموفدة إلى العراق
    Dans ces conditions, il considère qu’il y a des motifs sérieux de croire que s’il est renvoyé en Iraq, l’auteur risque d’être soumis à la torture. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أنه توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى العراق.
    L'intermédiaire a donc acheté et expédié en Iraq une importante quantité de composants gyroscopiques et de gyroscopes interdits. UN وبموجب ذلك العقد اشترى الوسيط عددا من مكونات وعينات أجهزة جيرسكوب القذائف المحظورة وأحضرها إلى العراق.
    La mise en œuvre de mes propositions contribuera grandement aux efforts actuellement déployés pour rétablir une situation normale en Iraq. UN وسيقطع تنفيذ مقترحاتي شوطا طويلا تجاه تفعيل الجهود الجارية من أجل إعادة الأحوال الطبيعية إلى العراق.
    Les sites désignés ont été inspectés dès l'arrivée de l'équipe en Iraq. UN وجرى تفتيش المواقع المحددة عقب وصول الفريق مباشرة إلى العراق.
    Elle a ordonné à l'Iraq de suspendre la construction de l'usine d'Al Jazira tant qu'il n'aura pas produit de documents à l'appui de ses affirmations. UN وأصدرت الوكالة أوامرها إلى العراق بالكف عن ممارسة أي أنشطة بناء جديدة في موقع الجزيرة الى حين تقديم تلك الوثائق.
    L'équipe a examiné dans toute la mesure de ses moyens les articles en question dans le cadre de ses diverses visites d'inspection; une réponse officielle sera fournie à l'Iraq en temps utile. UN ولقد فحصت هذه المعدات والمواد، قدر اﻹمكان، أثناء الزيارات التفتيشية، وسوف يقدم إلى العراق رد رسمي في الوقت المناسب.
    Par ailleurs, un certain nombre d'États amis ont offert une assistance technique à l'Iraq, et des négociations sont en cours avec ces États sur le détail de cette assistance. UN لقد قدم عدد من الدول الصديقة إلى العراق عددا من البرامج في مجال كيفية تقديم المساعدة التقنية إلى العراق.
    De ce fait, les effectifs des équipes chargées des affaires humanitaires et du développement ont baissé et quasiment toutes les responsabilités ont été transférées à l'Iraq. UN وأدى ذلك إلى تخفيض وجود فريق الشؤون الإنمائية والإنسانية ونقل جل المهام إلى العراق.
    1.1 Le requérant est E. Y., de nationalité iraquienne, né en 1964, qui doit être expulsé du Canada vers l'Iraq. UN ي.، وهو مواطن عراقي مولود في عام 1964 يواجه حالياً قرار إبعاده من كندا إلى العراق.
    Elle a récemment décidé de mettre des contingents à la disposition de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN وقررت مؤخرا المساهمة بقوات في كل من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Les expéditions de matériel du Koweït en Iraq et à l'intérieur de l'Iraq ont également été plus nombreuses que prévu, d'où des dépenses de fret supplémentaires. UN وأدت زيادة الشحنات من الكويت إلى العراق وداخل العراق عما كان متوقعا أيضا إلى تكبد نفقات إضافية تحت بند التكاليف المتصلة بالشحن. مشاريع الأثر السريع
    In this regard the Special Rapporteur is currently studying material on the situation of women submitted to him by the Government following his visit to Iraq. UN وفي هذا الصدد، يعكف المقرر الخاص حالياً على دراسة مواد قدمتها له الحكومة عقب زيارته إلى العراق فيما يتعلق بوضع المرأة.
    Tu te laisserais envoyer en Irak pour mes filles ? Open Subtitles يمكنك أن تسمح لنفسك إرسالها إلى العراق لبناتي؟
    La MANUI jouera un rôle de premier plan pour aider le Gouvernement à entreprendre des préparatifs de fond en vue de cette réunion. UN وتؤدي بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق دورا رئيسيا في دعم الحكومة في الأعمال التحضيرية الفنية للاجتماع.
    Pourquoi il aurait expédier des générateurs en l'Irak seulement pour faire demi tour et partir ailleurs ? Open Subtitles لماذا هو السفينة مولدات على طول الطريق إلى العراق إلا أن يستدير وشحنها في مكان آخر ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more