"إلى الفئة" - Translation from Arabic to French

    • à la catégorie
        
    • dans la catégorie
        
    • à celle des
        
    • au groupe
        
    • de la catégorie
        
    • à la classe
        
    • au statut
        
    • simplement les catégories
        
    • à la tranche
        
    • à une catégorie
        
    • la catégorie des
        
    Concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs UN امتحانات الترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Il a ajouté que les administrateurs recrutés sur le plan national étaient envoyés dans des bureaux extérieurs à l'étranger pour favoriser leur promotion à la catégorie internationale. UN وأضافت اﻷمانة أن الفنيين الوطنيين يرسلون إلى مكاتب ميدانية أخرى للمساعدة في ترقيتهم في المستقبل إلى الفئة الدولية.
    iii) Affectations à un poste d'administrateur à l'issue du concours pour le passage de la catégorie des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs UN عدد الموظفين المنسبين إثر الامتحانات المجراة للترقية من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Son passage dans la catégorie des pays à revenu moyen ne changera rien à ce fait. UN وانتقال ملديف إلى الفئة باعتبارها بلداً متوسط الدخل لن يغيِّر هذه الحقيقة.
    Proposition visant à organiser, à l'intention du personnel des Tribunaux, un concours spécial pour le passage de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs UN مقترح لإجراء امتحان خاص للانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية في المحكمتين
    Cela signifie que la part la plus importante irait au groupe A et la plus petite au groupe C, celle du groupe B se situant entre les deux. UN وبعبارة أخرى، ضرورة أن يذهب النصيب الأكبر من الموارد إلى الفئة ألف، والنصيب الأصغر إلى الفئة جيم، والنصيب المتوسط إلى الفئة باء.
    Elle appartient aussi à la catégorie non officielle des petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables, eu égard à sa taille modeste et à sa vulnérabilité. UN كما تنتمي زامبيا إلى الفئة غير الرسمية ألا وهي فئة البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والهشة والضعيفة هيكلياً، استناداً إلى عاملي الصِغر والهشاشة.
    Nos efforts ont été récemment reconnus par le Gouvernement américain et, en retour, nous sommes désormais passés à la catégorie B. UN وقد سلمت في الآونة الأخيرة حكومة الولايات المتحــدة بجهودنــا وانتقلنا، نتيجــــة لذلـــك، إلى الفئة باء.
    vii) Les examens pour le passage de la catégorie des services généraux à la catégorie des administrateurs; UN `7 ' امتحانات الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية؛
    Au total, sept agents du Service mobile ont été promus à la catégorie des administrateurs en application de ces dispositions. UN وقد تمت ترقية سبعة من موظفي الخدمة الميدانية إلى الفئة الفنية وفقاً لهذه الأحكام.
    Les agents des services généraux et des catégories apparentées qui sont lauréats des concours appropriés sont, dans les limites fixées par l'Assemblée générale, promus à la catégorie des administrateurs. UN يرقﱠى الموظفون من فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة إلى الفئة الفنية بعد أن يجتازوا بنجاح الامتحانـات التنافسية المناسبة، ضمن الحدود التي تضعها الجمعية العامة.
    ii) Organisation annuelle de concours internes pour la promotion des agents des services généraux et des catégories apparentées à la catégorie des administrateurs, pour six catégories professionnelles UN `2 ' إدارة الامتحانات التنافسية للترقية من فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها إلى الفئة الفنية في ست فئات مهنية في السنة
    L'Afrique du Sud, durant cette cinquante-cinquième session, attend de passer de la catégorie B à la catégorie C pour le barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix. UN وإن جنوب أفريقيا تتطلع إلى نقلها من الفئة باء إلى الفئة جيم في سلم حصص حفظ السلام، خلال الدورة الخامسة والخمسين هذه.
    Concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs des membres du personnel UN الامتحان التنافسي للترقية إلى الفئة الفنية
    En effet, environ les deux tiers des lauréats des concours pour la promotion à la catégorie des administrateurs sont des femmes. UN فإن نحو ثلثي الموظفين الذين يدخلون امتحان النقل من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وينجحون فيه هم من النساء.
    L'assurance dans ces systèmes est obligatoire, à condition de l'appartenance à la catégorie professionnelle concernée. UN والتأمين في هذين النظامين إلزامي شريطة الانتماء إلى الفئة المهنية المعنية.
    Facilitation du passage du personnel de la catégorie des services généraux dans la catégorie des administrateurs UN تسهيل انتقال موظفي فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Facilitation du passage du personnel de la catégorie des services généraux dans la catégorie des administrateurs UN تسهيل انتقال موظفي فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Concours pour la promotion de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs UN الامتحانات للنقل من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    :: Dus à un passage de la catégorie des agents des services généraux à celle des administrateurs; UN :: الموظفين الذين رقوا من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية
    Le secrétariat de la Commission paritaire de recours et du Comité paritaire de discipline est composé de fonctionnaires appartenant au groupe professionnel des juristes. UN 129- وتتألف أمانة مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة من موظفين ينتمون إلى الفئة المهنية القانونية.
    En l'absence de données, aucune fiche d'information n'était établie et la substance était affectée à la classe 3; UN وإذا لم يتم الحصول على بيانات فإن صحيفة الوقائع لا تجمَّع وتُنسَب المادة إلى الفئة
    Elle a également noté qu'en 2012, la Commission de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme avait recommandé de rétrograder le Centre norvégien des droits de l'homme du statut A au statut B. UN كما لاحظت أن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية أوصت في عام 2012 بخفض تصنيف المركز النرويجي لحقوق الإنسان من الفئة ألف إلى الفئة باء.
    Le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels comprend des catégories de réponses types, mais si vos données n'entrent pas dans ces catégories, vous pouvez néanmoins les communiquer, en indiquant simplement les catégories utilisées (par exemple, la tranche d'âge ou la catégorie de drogues) dans les cases prévues à cet effet. UN ويشمل مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية فئات اعتيادية من الإجابات، ولكن حتى إذا لم تكن البيانات المتاحة توافق هذه الفئات فيمكنكم مع ذلك إدراجها. وتكفي الإشارة إلى الفئة المستخدمة (الفئة العمرية أو صنف المخدّرات على سبيل المثال) داخل الفراغ المخصص لها.
    Le Sénégal a innové en mettant en place un programme d'alphabétisation et d'apprentissage aux métiers pour la lutte contre la pauvreté < < PALAM/VOLIP > > destiné à la tranche d'âge de 9 à 49 ans. UN اتخذت السنغال تدبيراً ابتكارياً يتمثل في إنشاء برنامج لمحو الأمية والتدريب المهني من أجل مكافحة الفقر موجه إلى الفئة العمرية من 9 سنوات إلى 49 سنة.
    Les fonds qui appartiennent à une catégorie particulière d'activités appuyées par le PNUE. UN (ج) والصناديق التي تنتمي إلى الفئة الخاصة من الأنشطة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more