"إلى المجتمع الدولي في" - Translation from Arabic to French

    • à la communauté internationale pour
        
    • à la communauté internationale dans
        
    • à la communauté internationale à
        
    • à la communauté internationale en
        
    • à la communauté internationale lors
        
    • la communauté internationale au
        
    • de la communauté internationale pour
        
    • rejoint la communauté internationale dans
        
    En 2008, un autre membre, World Learning, s'est rallié à la communauté internationale pour célébrer la Journée mondiale contre le travail des enfants. UN وفي عام 2008، انضم عضو آخر، هو هيئة التعلم العالمي، إلى المجتمع الدولي في دعم اليوم العالمي لمكافحة عمل الأطفال.
    Israël se joint à la communauté internationale pour encourager ce travail de mémoire. UN وتنضم إسرائيل إلى المجتمع الدولي في المضي قدما بهذا العمل.
    Le Malawi se déclare prêt à s'associer à la communauté internationale pour adopter des mesures permettant de promouvoir la cause de la paix et de la sécurité internationales. UN وتعرب ملاوي عن استعدادها للانضمام إلى المجتمع الدولي في اعتماد التدابير التي تهدف إلى تعزيز قضية السلم والأمن الدوليين.
    Un exposé de la planification des interventions d'urgence et une demande révisée d'assistance seront présentés à la communauté internationale dans quelques semaines. UN وسيقدم استعراض للتخطيطغطية لفي حالات الطوارئ وطلب منقح للمساعدة إلى المجتمع الدولي في غضون أسابيع قليلة.
    Comme au Libéria, cela pourrait être le fond du message que la Somalie adresse à la communauté internationale à cette étape critique. UN وهذا قد يكون، كما كان في ليبريا، جوهر الرسالة التي نوجهها إلى المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم.
    Comme je suis la première et la seule personne aborigène au Canada à avoir été nommée aux fonctions de sous-ministre, je m'enorgueillis de pouvoir me joindre à la communauté internationale, en tant que représentant de ce pays, pour rendre hommage aux populations autochtones du monde. UN وإنني خصوصا لفخور، بصفتي الشخص اﻷول والوحيد من السكان اﻷصليين الذي عيّن نائب وزير في كندا، بأن أمثل كندا في الانضمام إلى المجتمع الدولي في احتفائه بالسكان اﻷصليين في العالم.
    Elle a également été présentée à la communauté internationale lors d'une séance spéciale tenue au cours de la seizième session de la Commission. UN كما قدم إلى المجتمع الدولي في جلسة مخصصة عقدت خلال دورة اللجنة السادسة عشرة.
    Malte s'est associé à la communauté internationale pour condamner de façon absolue et sans réserve ces actes terroristes. UN وقد انضمت مالطة إلى المجتمع الدولي في إدانته المطلقة بلا تحفظ للهجمات الإرهابية.
    La Thaïlande se joint également à la communauté internationale pour appuyer la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique. UN وتنضم تايلند أيضا إلى المجتمع الدولي في دعم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    L'Australie s'associe à la communauté internationale pour appuyer sans réserve l'objectif que représente cette prise en main afghane. UN وتنضم أستراليا إلى المجتمع الدولي في توفير الدعم الكامل لهدف القيادة الأفغانية.
    La World Youth Alliance se joint à la communauté internationale pour œuvrer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ينضم التحالف العالمي للشباب إلى المجتمع الدولي في العمل نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Australie s'est jointe à la communauté internationale pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les préoccupations persistantes de la communauté internationale concernant son programme nucléaire. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي.
    L'Australie s'est jointe à la communauté internationale pour demander instamment à l'Iran d'apaiser les préoccupations persistantes de la communauté internationale concernant son programme nucléaire. UN وانضمت أستراليا إلى المجتمع الدولي في حث إيران على تبديد القلق الدولي المستمر بخصوص برنامجها النووي.
    Nous nous joignons à la communauté internationale pour demander aux États-Unis de lever leur embargo économique punitif contre Cuba et de faciliter la réintégration économique de cet État voisin dans l'économie mondiale. UN وننضم إلى المجتمع الدولي في مناشدته الولايات المتحدة أن ترفع الحظر الاقتصادي العقابي الذي تفرضه على كوبا، وأن تسهل عملية إعادة اندماج تلك الدولة المجاورة في الاقتصاد العالمي.
    Nauru se joint à la communauté internationale pour offrir ses félicitations tardives mais sincères à M. Kofi Annan et à l'Organisation, titulaires conjoints du prestigieux prix Nobel de la paix de cette année. UN وتود ناورو أن تضم صوتها إلى المجتمع الدولي في تقديم تهانئنا المتأخرة إلى السيد كوفي عنان وللمنظمة لمنحهما جائزة نوبل للسلام الرفيعة المقام لهذا العام.
    Nous espérons que les pays auxquels le traité pose problème pourront modifier leur position et être en mesure de se joindre à la communauté internationale pour le signer. UN ونأمل في أن نرى البلدان التي لديها صعوبات في قبول المعاهدة تعدل موقفها ويصبح بوسعها أن تنضم إلى المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة.
    Le Bénin n'épargnera aucun effort pour apporter sa modeste contribution à la communauté internationale dans le domaine de la consolidation de la paix. UN وقال إن بنن لا تألو جهداً في تقديم مساهماتها المتواضعة إلى المجتمع الدولي في ميدان بناء السلام.
    La Chine souhaite s'associer à la communauté internationale dans son effort constant pour faire avancer les négociations de paix au Moyen-Orient. UN والصين على استعداد للانضمام إلى المجتمع الدولي في الجهود الجارية لتعزيز مفاوضات السلام في الشرق الأوسط.
    Au Moyen-Orient, le Canada s'est joint à la communauté internationale dans la reconstruction du Liban. UN في الشرق الأوسط، انضمت كندا إلى المجتمع الدولي في إعادة إعمار لبنان.
    Aussi un appel spécial sera-t-il lancé à la communauté internationale à la fin de 2011 pour qu'elle apporte son appui financier. UN وفي هذا الصدد، سيطلق نداء خاص إلى المجتمع الدولي في النصف الثاني من عام 2011، لتقديم الدعم المالي.
    Ma délégation essaie d'honorer sa promesse depuis qu'elle s'est jointe à la communauté internationale en l'an 2000 pour appuyer la Déclaration du Millénaire et pour s'engager en faveur de celle-ci. UN ومنذ عام 2000، عندما انضم وفد بلدي إلى المجتمع الدولي في التعهد بدعمه إعلان الألفية والتزامه به، وهو يسعى إلى الوفاء بوعده.
    La réinstallation de la population déplacée était l'un des principaux objectifs du programme de reconstruction présenté à la communauté internationale lors de la Conférence de 2001. UN 60 - ولقد كانت إعادة توطين السكان المشردين أحد الأهداف الأساسية لبرنامج التعمير المقدم إلى المجتمع الدولي في مؤتمر التعمير لعام 2001.
    Pour la communauté internationale au XXIe siècle, les ravages de la pandémie du VIH/sida et ses conséquences socioéconomiques désastreuses constituent un autre défi majeur en matière de santé. UN إن الخراب الناجم عن وباء مرض متلازمة نقص المناعة المكتسب وآثاره الاجتماعية والاقتصادية المدمرة تشكل أحد التحديات الكبرى ذات الصلة بالصحة بالنسبة إلى المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين.
    La Croatie offre de tout cœur son appui au Gouvernement et au peuple pakistanais et a participé aux efforts de la communauté internationale pour apporter une assistance. UN وتقدم كرواتيا دعمها التام لحكومة وشعب باكستان، وتنضم إلى المجتمع الدولي في تقديم المساعدة.
    Se félicitant que l'Iraq ait rejoint la communauté internationale dans ses efforts pour préserver la couche d'ozone en adhérant récemment à la Convention de Vienne, au Protocole de Montréal et à ses Amendements, UN إذ يلاحظ مع التقدير انضمام العراق إلى المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحفاظ على طبقة الأوزون عن طريق انضمامه حديثاً إلى اتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون، وبروتوكول مونتريال وكل تعديلاته،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more