"إلى المملكة" - Translation from Arabic to French

    • en Arabie
        
    • au Royaume
        
    • dans le Royaume
        
    • sur le territoire
        
    • le territoire britannique
        
    • du royaume
        
    • pour lui
        
    M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. UN أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988.
    M. A. M. A., est né au Caire et est arrivé en Arabie saoudite avec sa mère en 1988. UN أ. م. ع.، في القاهرة وسافر إلى المملكة العربية السعودية مع والدته في عام 1988.
    J'ai alors préparé les documents nécessaires pour mon voyage et me suis rendu en Arabie saoudite, puis au Pakistan et en Afghanistan. UN ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان.
    Depuis 1988, de nombreux Sahraouis ont décidé de se séparer de cette organisation et de rentrer au Royaume du Maroc. UN ولقد قرر صحراويون كثيرون منذ عام 1988 النأي بأنفسهم عن تلك المنظمة والعودة إلى المملكة المغربية.
    À son retour dans le Royaume, il a été interrogé sur ce voyage, mais aucune mesure n'a été prise contre lui. UN وبعد عودته إلى المملكة تم استجوابه بشأن رحلته ولكن لم يتخذ أي تدبير ضده.
    Le personnel douanier a pour instructions de refuser à ces personnes l'entrée et le passage en transit sur le territoire britannique. UN ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود في المملكة المتحدة تعليمات برفض دخول أولئك الأفراد إلى المملكة المتحدة أو عبورهم منها.
    Pendant qu'il faisait son service militaire obligatoire, ses parents ont fui en Arabie saoudite. UN وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية.
    Après le vote de confiance, le Président Sleiman s'est rendu aux États-Unis, tandis que le Premier Ministre Hariri a effectué sa première visite officielle en Arabie saoudite. UN وبعد حصول الحكومة على الثقة، اتجه الرئيس سليمان إلى الولايات المتحدة وقام رئيس الوزراء الحريري بأول زيارة رسمية له إلى المملكة العربية السعودية.
    Un autre véhicule, qui avait été importé en Arabie saoudite, avait été acheté par le Consulat du Soudan à Djeddah (Arabie saoudite). UN وجرى استيراد مركبة أخرى إلى المملكة العربية السعودية واقتنتها قنصلية السودان في جدة، المملكة العربية السعودية.
    Pendant qu'il faisait son service militaire obligatoire, ses parents ont fui en Arabie saoudite. UN وخلال فترة تأديته للخدمة العسكرية الإلزامية فر والداه إلى المملكة العربية السعودية.
    Quand les deux époux ont été remis en liberté, un ami du requérant les a aidés à quitter le pays et à rentrer en Arabie saoudite. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    Un grand nombre d'entre eux seraient arrivés en Arabie saoudite immédiatement après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ومن هذا العدد هناك نسبة كبيرة يدعى أنها وصلت إلى المملكة العربية السعودية مباشرة بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La mère et les enfants seraient détenus comme otages afin de contraindre le père des enfants à revenir en Arabie saoudite. UN وقيل إن الأم وأطفالها محتجزون كرهائن لإجبار والد الأطفال على العودة إلى المملكة.
    Autrement dit, j'ai fait le grand pèlerinage en Arabie saoudite où j'étais accompagné de deux autres personnes. UN وباختصار، كانت رحلة حج. ولم أكن وحدي في رحلة حجي إلى المملكة العربية السعودية.
    Le 11 juin 2013, M. Al Sabary s'est rendu en Arabie saoudite pour un pèlerinage à La Mecque. UN 5- وفي 11 حزيران/يونيه 2013، سافر السيد الصباري إلى المملكة العربية السعودية لأداء العمرة في مكة.
    Il est arrivé en Arabie saoudite avec ses parents à l'âge de 4 ans puis, après un certain temps, est parti au Bahreïn avec sa mère. UN وانتقل إلى المملكة العربية السعودية مع أبويه عندما كان عمره أربع سنوات، ثم إلى البحرين مع أمه بعد فترة من الزمن.
    Une enquête a établi qu'il s'était rendu en Afghanistan, où il a suivi une formation au maniement des armes avant de rentrer au Royaume. UN وأظهر التحقيق أنه سافر إلى أفغانستان حيث تلقى تدريباً على الأسلحة قبل العودة إلى المملكة.
    Rapport de la mission sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, menée par la Rapporteuse spéciale au Royaume du Maroc UN تقرير عن بعثة المقررة الخاصة إلى المملكة المغربية بشأن مسألة الاستغــلال
    Rapport sur la mission effectuée dans le Royaume d'Arabie saoudite UN تقرير عن البعثة التي قام بها المقرر الخاص إلى المملكة العربية السعودية
    Le personnel du Service de contrôle des frontières du Royaume-Uni a pour instructions d'interdire à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur le territoire britannique, sauf si une dérogation expresse a été approuvée. UN ولدى موظفي وكالة مراقبة الحدود تعليمات تنص على منع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى المملكة المتحدة أو السماح لهم بالمرور عبر أراضيها، إلا في حالة الموافقة على استثناء محدد.
    Air Zimbabwe, la compagnie aérienne nationale de transport de voyageurs, est en outre associée à Air Botswana et Air Malawi pour les vols à destination du Royaume—Uni. UN وللخطوط الجوية لزمبابوي، وهي شركة الطيران الوطنية للركاب، مشاريع مشتركة مع الخطوط الجوية لبوتسوانا وملاوي في مجال رحلات الطيران إلى المملكة المتحدة.
    Le Comité a également décidé d’adresser une lettre au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord pour lui demander des informations sur la participation à cette affaire d’une société immatriculée à Gibraltar. UN واتفقت اللجنة أيضا على توجيه رسالة إلى المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لطلب معلومات عن اشتراك شركة مسجلة في جبل طارق في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more