"إلى برنامج الأمم" - Translation from Arabic to French

    • au Programme des Nations
        
    • le Programme des Nations
        
    • du Programme des Nations
        
    • un Programme des Nations
        
    • en Programme des Nations
        
    • au PNUD et
        
    • prié de
        
    La maintenance du portail consacré à la consolidation de la paix a été transférée au Programme des Nations Unies pour le développement. UN أعمال تعهد مدخل بناء السلام نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    La maintenance de la base de données en ligne sur l'administration et le coût des élections a été transférée au Programme des Nations Unies pour le développement. UN أعمال تعهد قاعدة البيانات الشبكي، نقلت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Département a indiqué que les comptes avaient été apurés et que le solde non utilisé a été transféré au Programme des Nations Unies pour le développement. UN وذكرت الإدارة أن حسابات الصندوق قد سويت وأن ما تبقى من رصيد قد حول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    8. Prie le Programme des Nations Unies pour le développement de redoubler d'efforts pour clore ses fonds d'affection spéciale inactifs; UN ٨ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكثف جهوده ﻹغلاق الصناديق الاستئمانية غير المستخدمة؛
    Mandat du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales UN الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية
    Don au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) en 2000 pour l'achèvement du recensement 20 400 dollars UN منحة مقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2000 لإنجاز الاستقصاء 400 20
    La question de Vieques, qui a été source de divisions, devrait être retirée et renvoyée plutôt au Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN وينبغي حذف موضوع بييكيس المثير للشقاق، وإحالته، عوضا عن ذلك، إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    i. Assistance technique au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le cadre de l'élaboration de la deuxième édition du rapport < < Avenir de l'environnement en Afrique (AEO-2) (rapport 2006) > > . UN ' 1` تقديم مساعدة تقنية إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد تقرير التوقعات البيئية الثاني لأفريقيا في عام 2006.
    3. Demande au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: UN 3 - تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل:
    au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues Montant (dollars É.-U. ou UN التبرعات المعقودة أو المسددة إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لعام 2000، حتى 30 حزيران/يونيه 2000
    Une importante affaire de détournement de fonds, portant sur des contributions d'États Membres au Programme des Nations Unies pour l'environnement, a été résolue. Le montant détourné - plus de 700 000 dollars - a été recouvré et une action pénale a été engagée contre le coupable. UN وعلى سبيل المثال، جرى البت في قضية مهمة حوِّلت فيها دون وجه حق اشتراكات دول أعضاء إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، واستعيدت الأموال المختلسة التي يربو مجموعها على 000 700 دولار، وتتخذ حاليا الإجراءات الجنائية في حق الشخص المسؤول عن ذلك.
    Il a également fourni une assistance technique au Programme des Nations Unies pour les établissements humains pour l'aider à intégrer la question des droits de l'homme dans ses programmes. UN وقدمت المفوضية أيضا المساعدة التقنية إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في مختلف برامجه.
    Elle a adressé des recommandations au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et au Fonds international de développement agricole (FIDA) concernant les travaux qu'ils consacrent aux peuples autochtones. UN ووجه المنتدى أيضا توصيات محددة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية تتعلق بعملهما مع الشعوب الأصلية.
    Au sein du système des Nations Unies, la principale responsabilité en matière d'environnement incombe au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN 54 - المسؤولية الأساسية عن البيئة داخل منظومة الأمم المتحدة مُسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Des exemplaires de cette brochure ont également été envoyés au Programme des Nations Unies sur le vieillissement afin qu'il puisse témoigner du rôle central que peut jouer un organe gouvernemental et d'autres gouvernements à en faire autant. UN وقد بعثت أيضا نسخ من الكراسة إلى برنامج الأمم المتحدة للشيخوخة لاستخدام المسؤولين فيه بوصفها نموذجا لنشاط تنسيقي حكومي يمكن أن تحذو حذوه الحكومات الأخرى.
    La Commission des stupéfiants élit son nouveau bureau à la fin de chaque session afin que celui-ci soit en place pour le lancement des activités intersessions et qu'elle soit, elle-même, en mesure de fournir des documents d'orientation au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وتنتخب لجنة المخدرات مكتبها الجديد في نهاية كل دورة ليكون مستعدا للأنشطة المبذولة فيما بين الدورات ولتقديم توجيه مستمر في مجال السياسات إلى برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    8. Prie le Programme des Nations Unies pour le développement de redoubler d'efforts pour clore ses fonds d'affection spéciale inactifs; UN ٨ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يكثف جهوده ﻹغلاق الصناديق الاستئمانية غير المستخدمة؛
    3. Prie le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et l'Organe international de contrôle des stupéfiants de continuer de développer leurs systèmes d'information de façon qu'ils se complètent le mieux possible; UN ٣ - يطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وإلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن يمضيا قدما في تطوير نظاميهما للمعلومات بحيث يكمل كل منهما اﻵخر بأقصى قدر من الفعالية؛
    Tableau 6 Mouvements nets de fonds au titre des contributions reçues et des paiements effectués par le Programme des Nations Unies pour le développement, pour chaque gouvernement participant 23 UN الجدول ٦ - موقف المساهمات الصافية المقدمة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمبالغ التي دفعها بالنسبة لكل حكومة مشاركة
    Mandat du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales UN الولاية المسندة إلى برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية
    Rappelant la résolution 56/206 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 2001, qui a fait de la Commission des établissements humains et de son secrétariat, le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat), y compris la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, un Programme des Nations Unies pour les établissements humains, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 تشرين الأول/ ديسمبر 2001، الذي يقضي بتحويل لجنة المستوطنات البشرية وأمانتها، ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية، إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    Au mois de décembre 2001, l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/206, a transformé le Centre pour les établissements humains, y compris la Fondation, en Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat). UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، نقلت الجمعية العامة في قرارها 56/206 مركز المستوطنات البشرية، بما في ذلك المؤسسة، إلى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة).
    Elle a remercié tous les membres du Conseil pour les indications et avis qu'ils avaient fournis au PNUD et au FNUAP. UN وشكرت جميع أعضاء المجلس على ما أسدوه من توجيهات ومشورة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Le Président a relevé qu'aux termes de la décision, le PNUE était prié de soumettre un rapport intérimaire au nom du consortium. UN وقد نوه الرئيس إلى أن المقرر طلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقديم تقريرٍ مرحلي مؤقت بالنيابة عن الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more