"إلى بلدان نامية" - Translation from Arabic to French

    • de pays en développement
        
    • aux pays en développement
        
    • à des pays en développement
        
    • dans des pays en développement
        
    • vers les pays en développement
        
    • vers des pays en développement
        
    • à l'aider
        
    • pays en développement en
        
    • à certains pays en développement
        
    Près de la moitié d'entre eux étaient des ressortissants de pays en développement. UN وكان حوالي 50 في المائة من هؤلاء المرشحين ينتمون إلى بلدان نامية.
    Si on s'est généralement félicité de ce programme, il a été fait observer que seule une faible proportion des stagiaires étaient originaires de pays en développement. UN ورغم إبداء تقدير عام للبرنامج، فقد لوحظ أن نسبة صغيرة فحسب من المتدربين تنتمي إلى بلدان نامية.
    Un appui était aussi fourni aux pays en développement en vue de favoriser leur développement durable. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    IV. Matériel de planétarium donné à des pays en développement dans le cadre du programme d'APD V. UN معدات القباب الفلكية التي منحت إلى بلدان نامية من خلال برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الرسمية
    Ils conduisent à transférer la production d'articles bas de gamme dans des pays en développement. UN وأدت إلى نقل أنشطة إنتاج منتجات نهائية أدنى إلى بلدان نامية أخرى.
    En outre, les sociétés sont de plus en plus nombreuses à délocaliser leur production des pays industrialisés où les salaires sont élevés vers les pays en développement à bas salaires - et ultérieurement vers des pays encore plus compétitifs. UN كما أن عددا متناميا من الشركات بدأ ينقل أعماله من بلدان صناعية ترتفع فيها الأجور إلى بلدان نامية تنخفض فيها الأجور - ومن ثم إلى بلدان تنخفض فيها الأجور حتى أكثر.
    Le Canada a exporté des centrales et de l'équipement nucléaires vers des pays en développement. UN وقد صدّرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية.
    La répartition géographique des missions est telle qu'une bonne partie des marchés sont passés avec des fournisseurs de pays en développement. UN وبالنظر إلى الأماكن التي توجد بها البعثات الميدانية، فإن كثيرا من البائعين ينتمون إلى بلدان نامية.
    De nombreux hauts fonctionnaires originaires de pays en développement ont rendu de grands services en tant que fonctionnaires des Nations Unies. UN فهناك العديد من أرقى موظفي الخدمة المدنية المنتمين إلى بلدان نامية ممن قدموا خدمات جليلة كموظفين في اﻷمم المتحدة.
    Il a été noté en particulier qu'en 1990 et en 1991 3,8 % environ des enfants nés à Barcelone étaient des enfants de parents originaires de pays en développement. UN وأشار الفريق بالتحديد إلى أن نحو ٨,٣ في المائة من اﻷطفال الذين ولدوا في برشلونة في عامي ٠٩٩١ و١٩٩١ كانوا ﻷبوين ينتميان إلى بلدان نامية.
    Cette situation est défavorable aux experts originaires de pays en développement, qui ne sont pas en mesure de participer en personne aux réunions. UN كما تضع هذه الحالة الخبراء الذين ينتمون إلى بلدان نامية في موقع ضعيف، مما يؤدي إلى عدم مشاركتهم في الاجتماعات المباشرة.
    Plus de 60 % étaient des femmes et 46 % venaient de pays en développement. UN وبلغت نسبة النساء أكثر من 60 في المائة من المتطوعين، في حين بلغت نسبة المنتمين منهم إلى بلدان نامية 46 في المائة.
    Ce nouveau système devrait améliorer l'accès des fournisseurs de pays en développement et de pays dont l'économie est en transition aux appels d'offres lancés par les entités du système. UN ومن المتوقع أن يزيد هذا النظام الجديد من فرص استفادة بائعين ينتمون إلى بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من عروض الشراء التي تقدمها الأمم المتحدة.
    Un appui était aussi fourni aux pays en développement en vue de favoriser leur développement durable. UN ويقدم الدعم أيضا إلى بلدان نامية أخرى للحفز على التنمية المستدامة.
    Elle a également, grâce à son fonds central autorenouvelable d'urgence, fait des dons en espèces d'un montant total de 4 millions de dollars aux pays en développement. UN وقدمت أيضا منحا نقدية بمقدار 4 ملايين دولار إلى بلدان نامية بواسطة صندوقها المتجدد المركزي للطوارئ.
    Je vais donner quelques exemples de l'aide que nous avons accordée récemment aux pays en développement sans littoral et de transit. UN وسأذكر بعض الأمثلة على الدعم المقدم مؤخرا إلى بلدان نامية غير ساحلية وبلدان مرور عابر نامية أخرى.
    Le Canada a exporté des centrales et de l'équipement nucléaires à des pays en développement. UN وقد صدرت كندا مفاعلات ومعدات للطاقة النووية إلى بلدان نامية.
    Télescopes astronomiques donnés à des pays en développement dans le cadre du programme d'APD UN المقاريب الفضائية التي منحت إلى بلدان نامية من خلال برنامج اليابان للمساعدة الإنمائية الرسمية
    En 1990, le Japon avait fourni trois télescopes et quatre planétariums à des pays en développement dans le cadre de l'APD. UN وفي عام 1990، قدمت اليابان ثلاثة مقاريب وأربع قباب فلكية إلى بلدان نامية من خلال برنامجها للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La même délégation a ajouté qu'un nouvel effort avait été fait par son pays en matière de CTPD, sous la forme d'un programme visant à renforcer les liens dans les domaines économique, social et culturel en envoyant de jeunes volontaires dans des pays en développement. UN وأفاد الوفد نفسه، في سياق الجهود الجديدة التي تبذلها بلده في مجال التعاون المذكور عن برنامج لتعزيز الروابط في الميادين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من خلال إيفاد الشباب المتطوعين إلى بلدان نامية.
    En revanche, de nombreuses activités à forte intensité de main-d'œuvre ont été délocalisées vers les pays en développement qui sont en tête pour ce qui est du textile, du cuir ou des marchandises de consommation courante, domaines pouvant tous convenir pour les PMA. UN وفي الوقت ذاته، انتقلت كثير من الأنشطة الكثيفة الاستخدام لليد العاملة إلى بلدان نامية رائدة في مجالات المنسوجات والجلد والسلع الأساسية اليومية، وهي صناعات ملائمة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    En 1989, le PNUE estimait qu'environ 20 % des déchets dangereux produits par les pays industrialisés étaient exportés vers des pays en développement. UN وفي عام 1989 قدر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن 20 في المائة من النفايات الخطرة المنتجة في البلدان الصناعية كانت تصدر إلى بلدان نامية.
    Cette organisation recevrait une assistance modique destinée à l'aider à renforcer ces services. UN وتمنح المؤسسة المختارة مساعدة متواضعة لتعزيز خدماتها المقدمة إلى بلدان نامية أخرى.
    La Chine apporte son appui actif aux autres pays en développement en matière de sécurité nucléaire. UN وتقدم الصين المساعدة بصورة نشطة إلى بلدان نامية أخرى في مجال الأمن النووي.
    En dépit de l’aide fournie par la communauté internationale par les soins du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés à certains pays en développement, les pays d’accueil continuent de subir une pression intolérable qui compromet leur développement. UN ورغم المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي من خلال مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بلدان نامية بعينها، تظل البلدان المضيفة تشهد ضغوطا لا تطاق، مما يقوض تنميتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more