"إلى تأخير" - Translation from Arabic to French

    • a retardé
        
    • à retarder
        
    • ont retardé
        
    • retarder le
        
    • retards dans
        
    • des retards
        
    • retardé les
        
    • un retard
        
    • retardé la
        
    • retardé le
        
    • retarder l
        
    • été retardée
        
    • au retard
        
    • retardent
        
    • à reporter
        
    On prétendait à l'époque que la restructuration visait à rendre l'Organisation plus efficace, alors qu'en fait elle a retardé la production des documents. UN وقيل آنذاك إن عملية إعادة التشكيل تستهدف جعل المنظمة أكثر فعالية في حين أنها أدت في الواقع إلى تأخير في إصدار الوثائق.
    La nécessité d'effectuer les réparations a retardé la délivrance des attestations de réception définitive des deux groupes. UN وقد أدت ضرورة إجراء الإصلاحات إلى تأخير إصدار شهادة القبول النهائية بالنسبة لهاتين الوحدتين.
    La communauté mondiale doit appuyer cette initiative pour que ceux qui cherchent à retarder le processus de développement pacifique ne trouvent pas le moindre encouragement. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم هذه المبادرة بحيث لا يكون هناك تشجيع للذين يسعون إلى تأخير تطور العملية السلمية.
    Tous ces obstacles ont retardé le mûrissement de la dynamique nécessaire pour réduire la mortalité maternelle. UN وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    Il ne faudrait pas compliquer l'entrée en vigueur pour retarder le processus. UN ويجب ألا يكون بدء النفاذ معقدا تعقيدا يؤدي إلى تأخير العملية.
    Ces incidents ont inévitablement entraîné des retards dans la conduite d'opérations humanitaires très nécessaires. UN وأدت هذه الحوادث بالطبع إلى تأخير تسليم المساعدات الإنسانية التي تشتد الحاجة إليها.
    Ce processus a retardé les opérations de rapprochement bancaire et exigé un gros effort de la part du personnel du siège. UN وأدت هذه العملية إلى تأخير إجراء التسويات المصرفية وأثرت تأثيرا شديدا على موارد المقر.
    Ce processus, qui revêt un caractère participatif des plus louables, a retardé la réforme du système éducatif et du contenu de l'instruction militaire. UN وقد أدت هذه العملية التي تتميز بأنها قائمة على المشاركة إلى تأخير إعادة تصميم نظام التثقيف العسكري ومضمون التدريب العسكري.
    Le maintien de soldats désarmés à la base militaire de San Vicente del Caguán a retardé le début du dialogue entre le Gouvernement et les FARC. UN وأدى وجود جنود منزوعي السلاح في قاعدة سان فيسنت دل كاجوان العسكرية إلى تأخير بدء المحادثات بين الحكومة والحركة.
    Cette manoeuvre a retardé de plusieurs années l'organisation du référendum promis. UN وهذا العمل أدى إلى تأخير الاستفتاء الموعود طيلة عدة سنوات.
    Il est difficile de savoir si ces requêtes visent simplement à retarder le procès ou à gonfler les montants facturés. UN ومن الصعب البت فيما إذا كانت هذه الطلبات لا تهدف إلا إلى تأخير الإجراءات من أجل زيادة قيم المبالغ المطالب بتسديدها.
    En outre, les ouvrières de l'industrie de l'habillement tendent à retarder le moment du mariage et des grossesses. UN وفضلا عن ذلك، تميل العاملات في صناعة الملابس إلى تأخير الزواج والإنجاب.
    De ce fait, le processus de signature des documents requis demande plus de temps et tend à retarder la mise en oeuvre des activités. UN وبناء على ذلك، تستغرق عملية توقيع الوثائق اللازمة وقتا أطول، وتنحو إلى تأخير التنفيذ.
    Tous ces obstacles ont retardé le mûrissement de la dynamique nécessaire pour réduire la mortalité maternelle. UN وقد أدت جميع هذه العقبات إلى تأخير تحقيق الدفع اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    De longs débats ont retardé l'adoption du projet de loi sur le seuil (Threshold Bill), cruciale pour la délimitation des circonscriptions par la Commission électorale. UN وقد أدت مناقشات مطولة إلى تأخير اعتماد مشروع قانون العتبة اللازم لكي تحدد لجنة الانتخابات الوطنية الدوائر الانتخابية.
    Le Ministère exige des justifications pour chaque demande, ce qui entraîne d'importants retards dans l'immatriculation des véhicules. UN وتشترط الوزارة تقديم مبررات للطلبات المقدمة إليها، وقد أدت هذه العملية إلى تأخير طويل في تسجيل المركبات.
    des retards peuvent en effet intervenir dans la signature pour des raisons purement administratives. UN وقد يعود ذلك إلى تأخير بيروقراطي في الحصول على هذه التواقيع.
    Dans certains cas, les politiques étaient soumises à l'approbation du gouvernement, ce qui a retardé les opérations et nui à l'exécution des projets. UN وفي بعض الأحيان، أدت الحاجة للموافقة على السياسات على مستوى مجلس الوزراء إلى تأخير العملية، مما عرض تنفيذ المشروع للخطر.
    un retard entraînerait dans ce cas un retard dans le début du processus arbitral. UN وأشار إلى أن أي تأخير في تقديم المكونات المتعلقة بإنشاء هيئة التحكيم سيؤدي إلى تأخير البدء في عملية التحكيم.
    Cette situation a parfois retardé la procédure de saisie et d'analyse des données. UN وقد أدى ذلك أحياناً إلى تأخير عملية إدخال البيانات وتحليل بعض الاستبيانات.
    Dans la mesure du possible, l'absence de réponse dans le délai fixé ne devrait pas retarder l'achèvement d'une étape quelconque de l'examen. UN وحيثما أمكن لا ينبغي أن يؤدي عدم الاجابة في حدود الإطار الزمني المقرر إلى تأخير اتمام أي مرحلة من الاستعر اض.
    Ainsi, la fabrication de mobilier scolaire a été retardée car on n'avait pas commandé à temps la quantité voulue de fil de soudure. UN وقد أدى هذا إلى تأخير إنتاج اﻷثاث المدرسي ﻷنه لم تكن هناك طلبية لتوريد أسلاك لحام كافية في الوقت المناسب.
    Les économies réalisées à la rubrique électricité, chauffage, énergie et eau tiennent au retard survenu dans le déploiement du bataillon. UN وتعود الوفورات التي تحققت في بند المرافق إلى تأخير وزع الكتيبة. إصلاحات في الهياكل اﻷساسية
    Le Comité craint que les problèmes qu'il a relevés ne retardent le passage aux normes IPSAS à l'UNITAR. UN ويساور المجلس قلق من أن تؤدي المسائل التي حددها إلى تأخير تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية في المعهد.
    Cette situation, conjuguée à l'absence de structure de gouvernance formelle et à l'insuffisance des ressources, a conduit à reporter l'adoption de la gestion globale des risques jusqu'en 2010. UN وأدى اقتران هذا الوضع بعدم توفر الهياكل الإدارية الرسمية وقلة الموارد إلى تأخير تنفيذ مشروع إدارة المخاطر المؤسسية حتى عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more