La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
La coopération technique devait également viser à améliorer la qualité de vie de la population des pays affectés et aboutir à un développement durable. | UN | ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة. |
Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. | UN | وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية. |
On a pris note de l'intention d'améliorer la qualité de la production de vaccins à l'anatoxine tétanique et on a demandé davantage d'informations au secrétariat. | UN | وأشير إلى النية المتجهة إلى تحسين نوعية انتاج نظير توكسين الكزاز وطُلب إلى اﻷمانة تقديم المزيد من المعلومات. |
On a reconnu la nécessité d'améliorer la qualité de l'aide, d'associer les ONG et d'encourager le respect des engagements souscrits. | UN | وتم الاقرار بالحاجة إلى تحسين نوعية المعونة، واشراك المنظمات غير الحكومية وتعزيز التقيد بالالتزامات. |
D'abord, il faut améliorer la qualité des rapports et des analyses produits dans le cadre de ces procédures spéciales. | UN | أولا، نحن بحاجة إلى تحسين نوعية التقارير التي تعدّها والتحليلات التي تجريها الإجراءات الخاصة. |
Ce programme vise à améliorer la qualité de l'éducation et de la santé dans les familles très pauvres. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحسين نوعية التعليم والصحة المقدمين للأسر الفقيرة للغاية. |
Cette approche vise à garantir le libre jeu de la compétition entre ces derniers, voire à améliorer la qualité de leurs services. | UN | ويهدف هذا النهج إلى ضمان التنافس بين موفري الهويات، وبذلك يمكن أن يؤدي إلى تحسين نوعية خدماتهم. |
Ce projet vise à améliorer la qualité de vie des enfants testés positifs au VIH et de leurs parents ainsi qu'à améliorer le niveau des compétences des spécialistes. | UN | ويرمي المشروع إلى تحسين نوعية حياة الأطفال المصابين بالفيروس ووالديهم وإلى زيادة معرفة الأخصائيين. |
Le deuxième grand pilier de notre coopération avec l'ONU vise à améliorer la qualité de vie dans la région. | UN | يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة. |
Il créera un comité des services sociaux chargé de concevoir des programmes visant à améliorer la qualité de vie des membres du personnel qui travaillent dans la zone de la mission. | UN | وسيكون مسؤولا عن إنشاء لجنة لرعاية الموظفين من أجل وضع برامج تهدف إلى تحسين نوعية حياة الموظفين في منطقة البعثة. |
Dans le cadre d'un important effort visant à améliorer la qualité de l'enseignement dans le pays, le Gouvernement a ramené à 20 au maximum le nombre d'élèves par classe. | UN | وقلصت عدد الطلاب في كل حجرة دراسة إلى ما لا يزيد على 20 طالبا في إطار جهد مهم يرمي إلى تحسين نوعية التعليم في البلد. |
La coopération internationale à ces activités vise à améliorer la qualité de vie de toutes les populations, où qu'elles soient. | UN | ويهدف التعاون الدولي في هذه الأنشطة إلى تحسين نوعية حياة الناس، أينما كانوا. |
En outre, avec l’appui de la Banque mondiale, la priorité a été accordée aux programmes visant à améliorer la qualité de l’enseignement. | UN | وفضلا عن ذلك، منحت بدعم من البنك الدولي اﻷولوية للبرامج التي تهدف إلى تحسين نوعية التعليم. |
Ce programme, cherche encore à améliorer la qualité de vie et la expectatif de vie des personnes contaminées. | UN | وهذا البرنامج يسعى أيضا إلى تحسين نوعية حياة المصابين وإطالة ما لهم من عمر متوقع. |
Le Gouvernement de la Barbade s'engage à soutenir les efforts du Gouvernement de l'Afrique du Sud en vue d'améliorer la qualité de vie de ses citoyens. | UN | وحكومة بربادوس تتعهد بمساعدة حكومة جنوب افريقيا في سعيها إلى تحسين نوعية حياة سكانها. |
Il reconnaissait toutefois qu'il importait d'améliorer la qualité de l'enseignement à tous les niveaux. | UN | ومع ذلك، تقر موزامبيق بالحاجة إلى تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات. |
La Fédération a pour but d'améliorer la qualité de vie des personnes aveugles et sourdes dans le monde entier, l'objectif consistant à réaliser l'égalité des droits de ces personnes. | UN | يرمي الاتحاد إلى تحسين نوعية الحياة للصم المكفوفين في جميع أنحاء العالم، بُغية تحقيق المساواة في الحقوق لهم. |
En dépit des progrès accomplis, un certain nombre de problèmes demeurent - le plus grave étant la nécessité urgente d'améliorer la qualité des services médicaux. | UN | ورغم التقدم المحرز، يبقى هناك عدد من التحديات، أخطرها الحاجة الماسة إلى تحسين نوعية الخدمات الطبية. |
Il vise à améliorer la qualité et le nombre des garderies et à définir des normes pour leur fonctionnement et leur supervision. | UN | والقانون يهدف إلى تحسين نوعية مراكز الرعاية النهارية للأطفال، وعددها، ووضع معايير للتنفيذ والإشراف. |
L'AARP se consacre à l'amélioration de la qualité de vie des personnes à mesure qu'elles vieillissent. | UN | تهدف الرابطة إلى تحسين نوعية الحياة للجميع عندما يتقدم الناس في العمر. |
Les réunions d'experts jouaient un rôle essentiel: elles favorisaient le travail intergouvernemental de la CNUCED, facilitaient la formation d'un consensus, et la participation d'experts de différentes régions avait amélioré la qualité des réunions et contribué à faire connaître les conclusions auxquelles elles aboutissaient. | UN | فاجتماعات الخبراء تؤدي دوراً أساسياً في تحسين عمل الأونكتاد الحكومي الدولي وفي بناء توافق الآراء، وقد أدت مشاركة الخبراء من مناطق مختلفة إلى تحسين نوعية الاجتماعات وساعدت في نشر استنتاجاتها. |