"إلى تحقيق وفورات" - Translation from Arabic to French

    • de réaliser des économies
        
    • d'économie
        
    • faire des économies
        
    • à réaliser des économies
        
    • à des économies
        
    • d'économiser
        
    • par une économie
        
    • réaliser des économies d
        
    • par des économies
        
    • les économies
        
    • d'économies
        
    • réaliser une économie
        
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Agir ensemble peut permettre de réaliser des économies d'échelle. UN وقد يؤدي العمل سويّة إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    En réalité, 528 heures de vol seulement ont été effectuées, d'où 20 000 dollars d'économie. UN على أن ساعات الطيران الفعلية كانت ٥٢٨ ساعة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٠٠٠ ٢٠ دولار.
    Ainsi, le modèle PaperSmart a non seulement été mis en œuvre avec les ressources existantes, mais il a aussi permis de faire des économies. UN ولم يتم تنفيذ الخدمات الموفرة للورق في حدود الموارد المتاحة فحسب، وإنما أدت أيضا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'employer à réaliser des économies d'échelle en coordonnant l'action des organismes des Nations Unies sur les points pertinents. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهداً إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Le retard apporté au déploiement du personnel dans la zone de la mission a abouti à des économies au titre des services et traitements médicaux et des demandes d'indemnisation et règlements. UN وأدى التأخير في وزع أفراد البعثة إلى تحقيق وفورات تحت بندي العلاج الطبي والخدمات الطبية، والمطالبات والتسويات.
    Les frais de transport de 45 groupes électrogènes provenant de l'Autorités provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC) ont été moins élevés que prévu, ce qui a permis d'économiser 36 800 dollars à cette rubrique. UN كانت تكاليف الشحن الفعلية ﻟ ٤٥ مولﱢدا كهربائيا من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا دون التكلفة المتوقعة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٨٠٠ ٣٦ دولار تحت بند المولﱢدات الكهربائية.
    Sous certaines conditions, le système pourrait remplir des fonctions d'ordinaire accomplies par l'AIEA, ce qui pourrait permettre de réaliser des économies importantes. UN ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Il s'agit notamment de réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de réaliser des gains d'efficacité. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، ومكاسب من حيث الكفاءة، وتحسينات أخرى.
    Il s'agit notamment de réaliser des économies, de recouvrer des trop-payés et de réaliser des gains d'efficacité. UN وتهدف هذه التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكلفة، واسترداد المدفوعات الزائدة، ومكاسب من حيث الكفاءة، وتحسينات أخرى.
    De plus, en définissant des normes et des directives pour leur secteur, les associations professionnelles lui permettent de réaliser des économies d'échelle. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيام الرابطات الصناعية بوضع معايير ومبادئ توجيهية يؤدي إلى تحقيق وفورات في الحجم بالنسبة لصناعة ما.
    ii) Recul de 17 % des dépenses de personnel des missions, soit près de 400 000 dollars d'économie; UN ' 2` تخفيض احتياجات البعثات من الموظفين بما يقدر بحوالى 17 في المائة، وهو ما يؤدي إلى تحقيق وفورات تناهز 000 400 دولار؛
    7. Encourage la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures d'économie lors de ses futures sessions; UN 7 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة؛
    8. Encourage la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures d'économie lors de ses futures sessions; UN 8 - تشجع لجنة القانون الدولي على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى تحقيق وفورات في دوراتها المقبلة؛
    D'autres ont fait observer que le recours accru à la technologie devrait permettre de faire des économies à long terme. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل.
    Nous appuyons l'avis selon lequel un processus de désarmement plus intense permettra de faire des économies sur les fonds destinés à l'achat des armes. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    L'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de s'employer à réaliser des économies d'échelle en coordonnant l'action des organismes des Nations Unies sur les points pertinents. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى جاهدا إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة.
    Il faut espérer que cette initiative conduira à des économies et à une plus grande mobilisation de fonds, d'une part, et à une plus grande efficacité et de meilleurs résultats, de l'autre. UN وأعرب عن الأمل بأن تؤدي المبادرة إلى تحقيق وفورات وحشد المزيد من التمويل من جهة، وإلى كفاءة ونتائج أفضل من جهة أخرى.
    Ce programme s'est déroulé conformément au calendrier approuvé, mais il n'a pas été nécessaire d'acheter de caméras vidéo/magnétoscopes ni de postes de télévision, ce qui a permis d'économiser 35 000 dollars à cette rubrique. UN وفي حين أن التدريب تم وفقا للجدول الزمني المعتمد، لم يكن من الضروري شراء أجهزة تصوير أفلام الفيديو وعرضها وأجهزة التليفزيون مما أدى إلى تحقيق وفورات قدرها ٠٠٠ ٣٥ دولار تحت هذا البند.
    Au total, l'adoption de nouvelles approches des services informatiques s'est concrétisée par une économie nette d'un montant de 5 104 500 dollars pour l'exercice biennal, par rapport aux montants demandés. UN وإجمالا، فقد أدى الأخذ بنهج جديدة لخدمات تكنولوجيا المعلومات إلى تحقيق وفورات صافية في الاحتياجات لفترة السنتين يبلغ 500 104 5 دولار.
    Le Comité a été informé que la Mission ne s'attendait pas qu'à ce que des retards dans les contrats de transport aérien se traduisent par des économies. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية.
    Les crédits prévus pour financer les abonnements n'ont pas été entièrement utilisés, d'où les économies indiquées à ce titre. UN ولم تُستعمل أموال الاشتراكات بكاملها مما أدى إلى تحقيق وفورات تحت هذا البند من بنود الميزانية.
    Les recommandations visaient, entre autres améliorations, la réalisation d'économies, le recouvrement de trop-payés et l'obtention de gains d'efficacité. UN وتهدف التوصيات إلى تحقيق وفورات في التكاليف، واسترداد المبالغ الزائدة، وتحقيق مكاسب من الكفاءة وتحسينات أخرى.
    Le niveau moins élevé des dépenses relatives à la police civile a permis de réaliser une économie de 729 500 dollars en raison de l’accélération du rapatriement du personnel et de la réduction du coût des voyages. UN إذ أدى انخفاض الاحتياجات تحت بند الشرطة المدنية إلى تحقيق وفورات بلغت ٥٠٠ ٧٢٩ دولار من جراء تسريع إعادة أفراد الشرطة المدنية إلى أوطانهم وانخفاض تكاليف السفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more