Les membres et les entités fonctionnelles ont également été invités à formuler des observations sur l'avantprojet entre les réunions. | UN | ودعي الأعضاء والكيانات التشغيلية أيضاً إلى تقديم تعليقات على المشروع الأول فيما بين الاجتماعات. |
2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles ; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛ |
2. Le Comité peut inviter les institutions spécialisées auxquelles le Secrétaire général a communiqué des parties des rapports à présenter des observations relatives à ces parties dans les délais qu'il peut spécifier. | UN | 2- يجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة التي أحال الأمين العام إليها أجزاء من التقارير إلى تقديم تعليقات على تلك الأجزاء في غضون ما قد تحدده من مُهَل. |
Le texte des principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. | UN | ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة. |
La présente fait suite à votre lettre nous invitant à fournir des observations concernant les documents susmentionnés. | UN | أكتب إليكم بالإشارة إلى رسالتكم التي تدعوننا إلى تقديم تعليقات على الوثيقتين المذكورتين أعلاه. |
La Présidente a invité les membres à soumettre des observations sur les deux projets de proposition avant 13 heures le jour suivant. | UN | 16 - ودعت الرئيسة الأعضاء إلى تقديم تعليقات بشأن مشروعي الاقتراحين بحلول الساعة 00/13 في اليوم التالي. |
Le Rapporteur spécial a également invité des organisations non gouvernementales et des universitaires à présenter leurs observations. | UN | ودعا المقرر الخاص أيضا إلى تقديم تعليقات من المنظمات غير الحكومية ومن المجتمع الأكاديمي. |
Enfin, le Président invite les membres de la Commission à formuler des observations générales avant de procéder à l'examen de chaque article. | UN | ودعا أعضاء اللجنة إلى تقديم تعليقات عامة قبل الشروع في تحليل للمواد مادة مادة. |
10. Le Président a invité les participants à formuler des observations sur l'ordre du jour contenu dans le document A/HRC/AC.1/2/1. | UN | 10- دعا الرئيس إلى تقديم تعليقات على جدول الأعمال الوارد في الوثيقة A/HRC/AC.1/2/1. |
La Division a également encouragé les États en développement à se prévaloir du Fonds et les a invités à formuler des observations sur les procédures de dépôt des dossiers et d'adjudication du Fonds. | UN | كما شجعت الشعبة الدول النامية على الاستفادة من الصندوق ودعتها إلى تقديم تعليقات بشأن إجراءات الطلبات والمنح المتبعة في الصندوق. |
Au paragraphe 8 de la décision, les Parties sont invitées à soumettre leurs observations sur cette question au secrétariat. | UN | وتدعو الفقرة 8 من المقرر الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن هذه القضية. |
Dans cette dernière résolution, l'Assemblée a en outre prié le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية، في ذلك القرار الأخير، إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يُتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد. |
2. Le Comité peut inviter les institutions spécialisées auxquelles le Secrétaire général a communiqué des parties des rapports à présenter des observations relatives à ces parties dans les délais qu'il peut spécifier. | UN | ٢- يجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة التي أحال اﻷمين العام إليها أجزاء من التقارير إلى تقديم تعليقات على تلك اﻷجزاء في غضون ما قد تحدده من مُهَل. |
2. Le Comité peut inviter les institutions spécialisées auxquelles le Secrétaire général a communiqué des parties des rapports à présenter des observations relatives à ces parties dans les délais qu'il peut spécifier. | UN | ٢- يجوز للجنة أن تدعو الوكالات المتخصصة التي أحال اﻷمين العام إليها أجزاء من التقارير إلى تقديم تعليقات على تلك اﻷجزاء في غضون ما قد تحدده من مُهَل. |
La Commission de la condition de la femme a également invité les États Membres à faire des observations sur le plan. | UN | ودعت لجنة وضع المرأة أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم تعليقات على الخطة. |
Par sa décision 1991/114, elle a décidé de transmettre le rapport du Groupe de travail de session de 1991 à la Commission, en invitant celle—ci à fournir des observations et des directives relatives aux questions mentionnées dans ce rapport. | UN | وقررت اللجنة الفرعية، في مقررها ١٩٩١/٤١١، أن تحيل إلى لجنة حقوق اﻹنسان تقرير دورة الفريق العامل لعام ١٩٩١، ودعت لجنة حقوق اﻹنسان إلى تقديم تعليقات وتوجيهات بشأن القضايا المذكورة في التقرير. |
Vu les contradictions et obscurités fréquemment relevées dans certains passages du document, les membres du Conseil ont été invités à soumettre des observations écrites au secrétariat du FEM pour l'aider à revoir le document avant la réunion suivante du Conseil. | UN | وإذ أبرزت تعليقات كثيرة أوجه تضارب وغموض في بعض محتويات الوثيقة، دُعي أعضاء المجلس إلى تقديم تعليقات خطية إلى الأمانة للمساعدة في تنقيح الوثيقة قبل الاجتماع المقبل للمجلس. |
Les observateurs ont été invités à présenter leurs observations par écrit pour faciliter les travaux du groupe de contact. | UN | وقد دُعي الأعضاء والمراقبون إلى تقديم تعليقات مكتوبة لتيسير المناقشات من جانب فريق الاتصال. |
22. Le Président invite les délégations à faire des commentaires généraux sur le texte du projet de loi type. | UN | 22- الرئيس: دعا الوفود إلى تقديم تعليقات عامة على نص مشروع القانون النموذجي. |
1. Invite les Parties et autres parties prenantes à adresser des observations au Chili, avec copie au secrétariat, sur le projet de directives techniques d'ici au 31 août 2010, en vue de leur publication sur le site Internet de la Convention de Bâle; | UN | 1 - يدعو الأطراف وجميع أصحاب المصلحة إلى تقديم تعليقات إلى شيلي وإرسال نسخ منها إلى الأمانة، بشأن مشروع المبادئ التوجيهية 31 آب/ أغسطس 2010، لنشرها في موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛ |
Diverses organisations ont été invitées à faire part de leurs observations sur le projet de rapport par écrit et tous les documents pertinents ont été publiés sur le site Web du Ministère. | UN | ودعيت مجموعة كبيرة من المنظمات إلى تقديم تعليقات مكتوبة على مشروع التقرير، ونشرت جميع الوثائق ذات الصلة على الموقع الشبكي للوزارة. |
47. Le Coprésident a invité les représentants à formuler leurs observations sur la question, en se fondant sur le rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour les halons. | UN | 47- دعا الرئيس المشارك الممثلين إلى تقديم تعليقات بشأن هذه المسألة استناداً إلى التقرير الذي قدمه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجنة الخيارات التقنية للهالونات التابعة له. |
Inviter les Parties et les observateurs à communiquer leurs observations sur le guide de poche d'ici le 31 juin 2009 | UN | دعوة الأطراف والمراقبين إلى تقديم تعليقات على دليل الجيب في موعد أقصاه 31 حزيران/يونيه 2009 |
Les experts ont été invités à donner leur avis sur chacun des quatre éléments du guide. | UN | ودُعي الخبراء إلى تقديم تعليقات على كل عنصر من العناصر الأربعة. |
Il a été dit que certains États et le Secrétariat de la CNUDCI avaient répondu à l'invitation à soumettre des commentaires sur le projet de recommandation à son équipe de projet dans le cadre du processus d'élaboration ouvert. | UN | وذُكر أنَّ بعض الدول، وكذلك أمانة الأونسيترال، قد ردَّت على الدعوة إلى تقديم تعليقات بشأن مشروع التوصية إلى فريق المشروع التابع لها ضمن إطار " عملية الصياغة المفتوحة " . |
En vue de la Conférence d'examen, certains pays concernés ont déjà été invités à faire connaître des observations complémentaires et à développer encore les éléments de fond de ce document, comme l'ont déclaré oralement les auteurs à la deuxième et à la troisième sessions du Comité préparatoire et le Ministre néerlandais des affaires étrangères dans son discours à la Conférence du désarmement le 15 mars 2005. | UN | ودُعيت البلدان المهتمة، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الاستعراض، إلى تقديم تعليقات إضافية وإلى زيادة تطوير العناصر الموضوعية في الوثيقة، كما أعلنت ذلك شفويا الدولتان المقدمتان للوثيقة في الدورتين الثانية والثالثة للجنة التحضيرية، فضلا عن وزير خارجية هولندا في كلمته أمام مؤتمر نزع السلاح في 15 آذار/مارس 2005. |