"إلى تقييمات" - Translation from Arabic to French

    • d'évaluations
        
    • des évaluations
        
    • une évaluation
        
    • aux évaluations
        
    • les évaluations des
        
    • 'évaluation des
        
    • des estimations
        
    • de l'évaluation
        
    Établissement des orientations possibles en matière de technologie à partir d'évaluations technologiques UN توجيهات ممكنة بشأن التكنولوجيات استناداً إلى تقييمات التكنولوجيا
    Il est documenté à l'aide de programmes indépendants et d'évaluations thématiques, de sondages des partenaires et de rapports de pays. UN ويستند الاستعراض إلى تقييمات برنامجية ومواضيعية مستقلة وكذلك إلى استقصاءات من قِبَل الشركاء وتقارير قطرية.
    L'assistance des Nations Unies doit être fondée sur des évaluations effectuées par le Coordonnateur du système pour les questions électorales. UN ويتعيّن أن تستند المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى تقييمات تجريها جهة تنسيق على نطاق المنظومة بشأن الانتخابات.
    En s'attaquant aux problèmes complexes qui se posent actuellement au Conseil, il faut se fonder sur des évaluations prudentes et des mesures équilibrées. UN إن الردود على التحديات المعقدة التي يواجهها المجلس حاليا ينبغي أن تستند إلى تقييمات حذرة وتدابير متوازنة.
    Tout cela rend difficile une planification axée sur les résultats reposant sur une évaluation concertée des besoins basée sur des données factuelles. UN وهذا كله يجعل التخطيط القائم على الأدلة المستند إلى تقييمات الاحتياجات القائمة على الأدلة المشتركة تحدياً قائماً.
    ii) Augmentation du nombre de références aux évaluations, rapports et documents du PNUE faites par les gouvernements, les entreprises et les universitaires UN ' 2` زيادة عدد إشارات الحكومات والشركات والأوساط الأكاديمية إلى تقييمات وتقارير البرنامج في الوثائق ذات الصلة
    La mesure de la conformité aux normes d'évaluation est désormais fondée sur les évaluations des résultats d'ensemble - spécifiquement le nombre d'évaluations de ce type qu'un bureau de pays s'engage à effectuer au cours d'une période de programmation donnée. UN ويستند قياس الامتثال حاليا إلى تقييمات النتائج التي يلتزم أحد المكاتب القطرية بالاضطلاع بها أثناء إحدى دورات البرمجة القطرية.
    Le niveau des services de sécurité fourni était fondé sur l'évaluation des risques de sécurité. UN استند المستوى الأمني المقدم إلى تقييمات المخاطر الأمنية
    Des études, des rapports établis à partir d'évaluations sur le terrain et une analyse des tendances seront établis dans ce cadre. UN وسيتم دعم مجال التركيز هذا بتقديم الدراسات والتقارير التي تستند إلى تقييمات ميدانية وتحليل الاتجاهات.
    Le programme fonctionne de manière décentralisée, sur la base d'évaluations annuelles des besoins effectuées par les départements en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines (environ 5 500 participants); UN ويعمل هذا البرنامج بشكل لا مركزي، استنادا إلى تقييمات احتياجات الإدارات السنوية التي يتم إجراؤها بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وتتوفر البرامج لحوالي 500 5 مشارك؛
    Toutes les substances appauvrissant la couche d'ozone sont désignées à partir d'évaluations scientifiques menées par des groupes d'experts techniques indépendants. UN ويجري تحديد المواد المستنفدة للأوزون الخاضعة للمراقبة بالاستناد إلى تقييمات علمية أجرتها أفرقة تقنية مستقلة.
    Des études, des rapports établis à partir d'évaluations sur le terrain et une analyse des tendances seront établis dans ce cadre. UN وسيتم دعم مجال التركيز هذا بتقديم الدراسات والتقارير التي تستند إلى تقييمات ميدانية وتحليل الاتجاهات.
    Toutes les recommandations figurant dans le rapport reposent sur des évaluations techniques informées par le souci omniprésent de favoriser la constitution d'une fonction publique internationale efficace. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Nécessité de procéder à des évaluations annuelles mondiales des progrès réalisés et de combler les lacunes sur le plan de l'information UN الحاجة إلى تقييمات عالمية سنوية للتقدّم المحرز وسدّ ثغرات المعلومات
    Il faut des évaluations annuelles des progrès et financer davantage les mécanismes prioritaires UN تدعو الحاجة إلى تقييمات سنوية للتقدّم وإلى مزيد من التمويل للآليات ذات الأولوية
    Tout cela rend difficile une planification axée sur les résultats reposant sur une évaluation concertée des besoins basée sur des données factuelles. UN وهذا كله يجعل التخطيط القائم على الأدلة المستند إلى تقييمات الاحتياجات القائمة على الأدلة المشتركة تحدياً قائماً.
    La fourniture de l'aide alimentaire, de même que les engagements pris à cet égard, doivent être fondés sur une évaluation minutieuse des besoins. UN وكما هو الحال بالنسبة إلى الالتزامات، يجب تسليم المعونة الغذائية استناداً إلى تقييمات دقيقة للاحتياجات القائمة.
    Pour ce faire, il utilisera son modèle d'excellence afin d'obtenir une évaluation externe de ses prestations qui seront comparées à des évaluations analogues effectuées dans diverses industries et types d'organisation. UN ولتحقيق هذه الغاية، سيستخدم المكتب نموذج الامتياز الذي يطبقه في التماس تقييم خارجي لأدائه بالقياس إلى تقييمات مماثلة تجري على نطاق مجموعة من النماذج الصناعية والتنظيمية.
    Références fréquentes et régulières aux évaluations et recommandations faites par la CEPALC lors des débats et négociations nationaux et régionaux sur la question. UN الرجوع بصورة متكررة ومتساوقة إلى تقييمات وتوصيات اللجنة في المناقشات والمفاوضات الوطنية والإقليمية بشأن هذا الموضوع.
    ii) Augmentation du nombre de références aux évaluations, rapports et documents du PNUE faites par les gouvernements, les entreprises et les universitaires UN ' 2` زيادة عدد إشارات الحكومات والشركات والأوساط الأكاديمية إلى تقييمات وتقارير البرنامج في الوثائق ذات الصلة
    les évaluations des risques et informations sur les mesures d'atténuation des risques soumises par les Parties peuvent être consultées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. UN ويمكن الرجوع إلى تقييمات الأخطار هذه أو للمعلومات عن التدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من الأطراف بموقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    Dans ce nouveau système, l'évaluation des projets n'est pas obligatoire, tandis que certaines évaluations des réalisations le sont. UN فبمقتضى النظام الجديد، يُنظر إلى تقييمات المشاريع على أنها اختيارية، وإلى عدد معين من تقييمات النواتج باعتبارها إلزامية.
    L'approche détaillée permet d'obtenir des estimations plus précises au niveau sectoriel. UN ويؤدي النهج المفصل إلى تقييمات أدق على الصعيد القطاعي.
    Diverses mesures de protection peuvent être fournies en fonction du risque pour la personne et de l'évaluation des preuves. UN ويمكن توفير طائفة واسعة من تدابير الحماية استناداً إلى تقييمات المخاطر والأدلة لكل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more