Les invitations seront envoyées par les organisateurs à tous les chefs de délégation (plus une personne), ainsi qu'aux chefs des organismes des Nations Unies. | UN | وسيوجه المنظمون الدعوات إلى جميع رؤساء الوفود زائد واحد، وكذلك إلى رؤساء كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
:: Un mémorandum adressé à tous les chefs de département et de bureau qui demande aux responsables d'appuyer activement l'application de l'interdiction de fumer; | UN | توجيه مذكرة إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب، تدعو الإدارة العليا إلى أن تدعم بنشاط تطبيق حظر التدخين؛ |
En octobre 1997, les conclusions concertées ont été communiquées par le Secrétaire général à tous les chefs de départements et organismes du système des Nations Unies pour suivi. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أبلغ اﻷمين العام الاستنتاجات المتفق عليها إلى جميع رؤساء اﻹدارات والهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل المتابعة. |
A la suite de cet appel, le Secrétaire général a adressé une communication à tous les chefs d'Etat pour leur demander instamment que leur gouvernement, s'il ne l'avait pas encore fait, devienne partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبناء على هذه الدعوة، وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |
Ainsi, en décembre 2007, j'ai lancé un appel à tous les chefs d'État africains dans le cadre de ce partenariat pour l'atteinte de ces résultats. | UN | ولذلك وجهت نداءً في كانون الأول/ ديسمبر 2007 إلى جميع رؤساء الدول الأفريقية لتحقيق هذه النتائج في سياق هذه الشراكة. |
Orientations stratégiques à tous les chefs des composantes militaires des opérations de maintien de la paix | UN | تقديم التوجيه الاستراتيجي إلى جميع رؤساء العناصر العسكرية في عمليات حفظ السلام |
La Vice-Secrétaire générale a écrit à tous les chefs de département et de bureau pour appeler leur attention sur le fait qu'il est avantageux et nécessaire, comme cela a été bien documenté, d'incorporer les arrangements relatifs à l'aménagement du temps de travail dans le fonctionnement de leur département au quotidien. | UN | ووجّه نائب الأمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب يلفت انتباههم إلى الفوائد الموثقة بشكل جيّد لهذه الترتيبات، وإلى الحاجة إلى دمجها في السير اليومي لعمل إداراتهم. |
À : Tous les chefs de départements, bureaux, Date : 10 mars 2003 fonds et programmes | UN | إلى: جميع رؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج التاريخ: 10 آذار/مارس 2003 |
Le Sous-Secrétaire général, qui préside le Conseil, a adressé à tous les chefs de département une lettre leur rappelant les obligations qui leur incombent dans la réalisation des objectifs de gestion des ressources humaines. | UN | وقد كتب نائب الأمين العام بوصفه رئيس المجلس إلى جميع رؤساء الإدارات لتذكيرهم بمسؤولياتهم في تحقيق الإنجازات المستهدفة في مجال إدارة الموارد البشرية. |
L'inventaire de 2012 est terminé et les rapports sur les écarts ont été envoyés à tous les chefs de département aux fins de vérification et d'évaluation. | UN | وقد تم الانتهاء من الجرد المادي لعام 2012 وأُرسلت تقارير حالات التضارب إلى جميع رؤساء الإدارات لإجراء مزيد من التحقق والتقييم. |
Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité met la dernière main à un mémorandum interne explicitant ces arrangements, qui sera communiqué à tous les chefs de départements et de bureaux. | UN | ويعمل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات على وضع الصيغة النهائية لمذكرة داخلية لإضفاء الطابع الرسمي على هذه الترتيبات، وسيجري إرسالها عقب ذلك إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب. |
La Secrétaire générale adjointe à la gestion a écrit à tous les chefs de département et de bureau afin de souligner l'importance qu'il y avait à appliquer les procédures en vigueur dans les délais prescrits et à veiller à l'application du principe de responsabilité lorsque ces procédures n'étaient pas respectées, notamment par l'intermédiaire du e-PAS et des contrats de mission des hauts fonctionnaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب مشدداً على أهمية الامتثال في الوقت المناسب والمساءلة عن عدم الامتثال، من خلال جملة أمور منها النظام الإلكتروني لتقييم الأداء والاتفاقات المبرمة مع كبار المديرين. |
L'appui sans faille manifesté par le Secrétaire général, dans sa lettre à tous les chefs de gouvernement annonçant la création du fonds et les encourageant à y contribuer, a été déterminant dans cet appel de fonds. | UN | وكان لتأييد الأمين العام القوي، الواضح من رسالته الموجهة إلى جميع رؤساء الحكومات التي أعلن فيها عن إنشاء الصندوق الاستئماني وفيها شجع الدول على المساهمة فيه أهمية حاسمة في هذا الجهد الرامي إلى جمع الأموال. |
En avril 2003, le Secrétaire général a adressé un courrier à tous les chefs de département ou de bureau pour leur faire part de sa préoccupation face à ce ralentissement et pour souligner à quel point il était important d'atteindre l'objectif de la parité. | UN | 47 - وفي نيسان/أبريل 2003، كتب الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة معربا عن قلقه إزاء معدل التقدم المنخفض، ومؤكدا على أهمية بلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50. |
18. Le Secrétaire général a adressé une communication à tous les chefs d'État pour leur demander instamment que leurs gouvernements, s'ils ne l'avaient pas encore fait, deviennent parties aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ١٨ - وقد وجه اﻷمين العام رسائل إلى جميع رؤساء الدول حثهم فيها على قبول حكوماتهم لمعاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي لم تصبح بعد طرفا فيها. |
En outre, en janvier 1994, le Directeur général de l'UNICEF et le Directeur général de l'OMS ont envoyé une lettre conjointe à tous les chefs d'État pour les prier de veiller personnellement à la réalisation de ces objectifs. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ كذلك أرسل المدير التنفيذي لليونيسيف والمدير العام لمنظمة الصحة العالمية رسالة مشتركة إلى جميع رؤساء الدول يطلبان فيها أن يهتموا شخصيا بتحقيق تلك اﻷهداف. |
55. En 1994, le Secrétaire général a envoyé à tous les chefs d'Etat des lettres appelant leur attention sur le fait que la Conférence mondiale avait demandé que les traités relatifs aux droits de l'homme soient universellement ratifiés. | UN | ٥٥- وقد أرسل اﻷمين العام في عام ٤٩٩١ رسائل إلى جميع رؤساء الدول يوجﱢه انتباههم إلى نداء المؤتمر العالمي بالتصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Le Secrétaire général a été chargé d'envoyer les invitations et de demander à tous les chefs d'État ou de gouvernement des États Membres ou des États observateurs de lui faire savoir, dès que possible, s'ils comptaient participer à la réunion commémorative extraordinaire et s'y faire représenter, et s'ils envisageaient de faire une déclaration à cette occasion. | UN | وأنيطت باﻷمين العام مهمة ارسال الدعوات إلى جميع رؤساء دول أو حكومات الدول اﻷعضاء والدول التي لها مركز المراقب طالبا إبلاغه، في أقرب وقت ممكن، باشتراكهم وتمثيلهم وبما إذا كانوا يعتزمون القاء كلمات في الاجتماع الخاص. |
67. Le Haut Commissaire a écrit à tous les chefs d'Etat/de gouvernement pour leur transmettre le Plan d'action et leur demander leur appui personnel à la promotion de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | ٧٦- وبعث المفوض السامي إلى جميع رؤساء الدول والحكومات برسائل يحيل فيها خطة العمل ويطلب فيها دعمهم الشخصي لتعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Le rapport du Groupe d'appui interorganisations devrait être communiqué à tous les chefs des institutions spécialisées par le FNUAP, en sa qualité de Président de la réunion du Groupe d'appui en 2011, par l'intermédiaire de son directeur exécutif. | UN | 55 - يتعين على صندوق الأمم المتحدة للسكان، باعتباره رئيس اجتماع فريق الدعم المشترك بين الوكالات لعام 2011، أن يقوم من خلال مديره التنفيذي بإرسال تقرير فريق الدعم إلى جميع رؤساء الوكالات. |
Dans les missions menées sous les auspices du Département des opérations de maintien de la paix, le plan de sécurité constitue l'élément principal du programme de gestion de la sécurité sur le terrain lancé par le Département et présenté à tous les chefs des missions dirigées par lui, en janvier 2004. | UN | وتشكل خطة الأمن، في البعثات التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، الجزء الرئيسي لبرنامج إدارة الأمن الميداني الذي بادرت إلى وضعه الإدارة وقدمته إلى جميع رؤساء البعثات التي تديرها في كانون الثاني/يناير 2004. |
La Directrice a indiqué que le Haut Commissaire avait alors envoyé des courriers à ce sujet à tous les présidents des organes conventionnels. | UN | وأشارت إلى أن المفوض السامي وجه رسالة في وقت لاحق إلى جميع رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حول هذه المسألة. |