Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé copie de ce cas au Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وقد أرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe a envoyé au Gouvernement de la République arabe syrienne copie de ses communications concernant les trois premiers cas. | UN | وأرسل الفريق العامل أيضاً، وفقا لأساليب عمله، نسخاً من الحالات الثلاث الأولى إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également adressé copie de ces dossiers au Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، أُرسلت نسخ من تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également adressé copie de ces dossiers au Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وعملاً بأساليب عمل الفريق العامل، أرسلت نسخ عن تلك الحالات إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أيضاً. |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a également envoyé les renseignements relatifs à ce cas au Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | ووفقا لأساليب عمل الفريق العامل أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أيضا. |
Actifs donnés au Gouvernement de la République arabe syrienne | UN | أصول تم التبرع بها إلى حكومة الجمهورية العربية السورية |
Conformément à ses méthodes de travail, le Groupe de travail a adressé une copie de sa communication sur ce cas au Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، فقد أُرسلت نسخة من هذه الحالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Communication adressée au Gouvernement de la République arabe syrienne le 22 février 1996. | UN | البلاغ الموجه إلى حكومة الجمهورية العربية السورية في ٢٢ شباط/فبراير ٦٩٩١. |
Le Groupe de travail a décidé de recommander que le Président du Conseil de sécurité transmette au Gouvernement de la République arabe syrienne une lettre dans laquelle il : | UN | 7 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية تتضمن ما يلي: |
Communication adressée au Gouvernement de la République arabe syrienne le 3 février 2005. | UN | رسالة موجهة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية، مؤرخة 3 شباط/فبراير 2005. |
359. Le Groupe de travail a transmis au Gouvernement de la République arabe syrienne un cas qui avait été porté à l'origine à l'attention du Gouvernement jordanien. | UN | 359- وأحال الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية حالة كانت قد أحيلت في الأصل إلى حكومة الأردن. |
au Gouvernement de la République arabe syrienne : | UN | 77 - إلى حكومة الجمهورية العربية السورية: |
31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Ramadan de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بما يتفق مع المعايير والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Assistance au Gouvernement de la République arabe syrienne (DP/FPA/CP/152) | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية (DP/FPA/CP/152) |
Assistance au Gouvernement de la République arabe syrienne (DP/FPA/CP/152) | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية (DP/FPA/CP/152) |
Le 20 juin, à la suite de la réunion du Conseil exécutif, le Directeur général et moi-même avons adressé au Gouvernement de la République arabe syrienne une lettre conjointe par laquelle nous le priions de procéder dès que possible à l'enlèvement du reste des matières entrant dans la composition des armes chimiques. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه، وفي أعقاب اجتماع المجلس التنفيذي، كتبنا، أنا والمدير العام، رسالة مشتركة إلى حكومة الجمهورية العربية السورية لحثها على إزالة مواد الأسلحة الكيميائية المتبقية في أقرب وقت ممكن. |
6. Dans une lettre datée du 28 janvier 2010, le Groupe de travail a communiqué au Gouvernement de la République arabe syrienne un résumé de l'affaire et lui a demandé de lui faire parvenir tout renseignement qu'il souhaiterait apporter en réponse aux allégations. | UN | 6- وأرسل الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية ملخصاً للقضية في رسالته المؤرخة 28 كانون الثاني/يناير 2010، وطلب موافاته بأية معلومات ترغب الحكومة في تقديمها بشأن الادعاءات. |
25. Suite à l'avis rendu, le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de libérer immédiatement M. Mohamed Ahmed Mustafa, M. Hassan Ibrahim Saleh et M. Maarouf Ahmad Malla Ahmad et de leur accorder une réparation appropriée. | UN | 25- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تطلق فوراً سراح محمد أحمد مصفى وحسن إبراهيم صالح ومعروف أحمد ملا أحمد وأن تقدم إليهم تعويضاً كافياً. |
33. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, notamment en fournissant une réparation adéquate à M. Al-Hassani après sa libération. | UN | 33- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع، بما في ذلك توفير الجبر المناسب للسيد الحسني عقب إطلاق سراحه. |
17. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République arabe syrienne de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Rahman, et notamment de le libérer immédiatement et de lui accorder des réparations adaptées. | UN | 17- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية العربية السورية أن تتخذ التدابير الضرورية لتصحيح هذه الحالة بأن تطلق فوراً سراح السيد عبد الرحمن وأن تقدم إليه تعويضاً كافياً. |