"إلى خط" - Translation from Arabic to French

    • à la ligne du
        
    • aux lignes du
        
    • aux frontières du
        
    • à la ligne de
        
    • vers la ligne de
        
    • à une ligne
        
    • de la ligne
        
    • au seuil de
        
    • à la ligne d
        
    • sur la ligne du
        
    • jusqu'à la ligne
        
    • jusqu'aux frontières
        
    • le seuil de
        
    • une ligne de
        
    • sur la ligne de
        
    Nos votes n'entendent nullement préjuger du contenu de ce paragraphe, en particulier concernant la référence à la ligne du 4 juin 1967. UN لم تكن النية من تصويتنا المساس بالشؤون المشار إليها في تلك الفقرة، وخاصة الإشارة إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967.
    Je crée une boucle à renvoyer à la ligne du leader de l'équipe. Open Subtitles سأخلق حلقة مُفرغة لإرسالها إلى خط قائد الفريق.
    Notre vote ne préjuge pas des dispositions de ce paragraphe, et en particulier, de la référence à la ligne du 4 juin 1967. UN إن تصويتينا لا يمسان بأحكام تلك الفقرة، والإشارة بالذات إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967.
    8. Exige le retrait total et complet d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 et ce, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'entamer immédiatement les opérations de traçage de ces lignes; UN 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط.
    De plus, une paix complète ne peut pas être obtenue sans qu'Israël se retire du Golan syrien occupé jusqu'aux frontières du 4 juin 1967. UN كما أن الســلام الشامل لا يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه عام 1967.
    Le vote de la République argentine ne préjuge pas forcément du contenu de ce paragraphe, en particulier en ce qui concerne la référence à la ligne du 4 juin 1967. UN إن تصويت الأرجنتين لا يعني بالضرورة إصدار حكم مسبق على مضمون تلك الفقرة، لا سيما إشارتها إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967.
    Les ministres ont également demandé le retrait immédiat d'Israël du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967, ainsi que des autres territoires arabes occupés. UN 25 - وطالب الوزراء أيضا بالانسحاب الإسرائيلي الفوري من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى.
    Nous soulignons à cet égard qu'Israël doit se retirer du territoire palestinien, y compris de Jérusalem, et du Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. UN وفي هذا السياق، نؤكد ضرورة الانسحاب الإسرائيلي من الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس، والجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967.
    Ces conditions portent sur la création d'une zone de sécurité en Érythrée devant séparer les forces des deux pays après le retrait des troupes éthiopiennes à la ligne du 6 mai 1998. UN وتتعلق هذه الظروف بإيجاد منطقة أمنية في إريتريا تفصل بين قوات البلدين بعد انسحاب القوات الإثيوبية إلى خط 6 أيار/مايو 1998.
    Notre objectif ultime est de réaliser une paix juste, globale et durable sur la base du retrait israélien des Hauteurs du Golan jusqu'à la ligne du 4 juin 1967, conformément aux résolutions de la légitimité internationale et aux termes de référence de la Conférence de Madrid, tenue en 1991. UN وهدفنا النهائي تحقيق سلام عادل وشامل ودائم، يقوم على أساس انسحاب إسرائيل من مرتفعات الجولان إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، وفقا لقرارات الشرعية الدولية وبمقتضى ولايات مؤتمر مدريد لعام 1991.
    6. Exige une fois de plus qu'en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Israël se retire de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 ; UN 6 - تطالب مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967 تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Malgré tout cela, le retrait d'Israël de notre Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et l'avènement de la paix sont une priorité nationale de la République arabe syrienne. Nous avons donc entamé des pourparlers indirects avec Israël, grâce à la médiation de la Turquie, que nous remercions de son aide. UN رغم ذلك كله، ولأن انسحاب إسرائيل من جولاننا المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وصنع السلام أولوية وطنية سورية، فقد دخلنا في محادثات غير مباشرة مع إسرائيل، بوساطة تركية مشكورة.
    Nous réitérons également notre plein appui à la République arabe syrienne pour qu'elle récupère ses territoires occupés dans le Golan et pour qu'Israël se retire jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. UN كما نجدد دعمنا الكامل للجمهورية العربية السورية لاستعادة أراضيها المحتلة في الجولان والعودة إلى خط حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    8. Exige le retrait total et complet d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 et ce, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'entamer immédiatement les opérations de traçage de ces lignes; UN 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط.
    La République arabe syrienne demande en outre à la communauté internationale et notamment au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour qu'il se retire du Golan occupé jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, conformément aux résolutions internationales pertinentes. UN كما تطالب سوريا المجتمع الدولي وخاصة مجلس الأمن بممارسة الضغوط على إسرائيل لإلزامها بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران لعام 1967، تنفيذاً لقرارات الشرعية الدولية.
    Malgré ces mises en garde non équivoques, la Syrie n'a rien fait pour empêcher les manifestants d'arriver jusqu'à la ligne de désengagement et d'essayer de la franchir. UN وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها.
    Dès que le nombre de ces déserteurs éthiopiens atteignait les 200, ils étaient acheminés vers la ligne de front pour combattre les forces éthiopiennes. UN ومع بلوغ عدد هؤلاء الفارين الإثيوبيين 200، كانوا يُقتادون إلى خط الجبهة لمحاربة القوات الإثيوبية.
    Des millions d'individus n'ont pas accès à l'électricité; bien moins encore ont accès à une ligne téléphonique. UN ولا يحصل ملايين الناس على الطاقة الكهربائيـــة؛ وعدد أقل يستطيع الوصول إلى خط هاتفي.
    On a besoin de la ligne sécurisée de l'ambassadeur. Open Subtitles ونحن الآن بحاجة فقط للوصول إلى خط آمن السفير.
    Moyenne des écarts de pauvreté au carré par rapport au seuil de pauvreté. Source: Banque mondiale, Poverty Manual [URL]: http://siteresources.worldbank.org/PGLP/Resources/PovertyManual.pdf UN شدة الفقر أو القيمة التربيعية لمؤشر فجوة الفقر هو معدل القيم التربيعية لفجوات الفقر نسبة إلى خط الفقر.
    Je vous amènerai à la ligne d'arrivée et ensuite, vous disparaîtrez. Open Subtitles أوصلك إلى خط النهاية ثم لا أسمع عنك ثانيةً
    3. Chacune des deux parties s'est déclarée de nouveau résolue à ramener ses forces armées sur la ligne du 6 mai 1998 et ce, conformément aux Modalités qu'elles avaient mutuellement acceptées; UN 3 - أن كلا من الطرفين قد أكد من جديد التزامه بإعادة نشر قواته إلى خط 6 أيار/مايو 1998، وفقا لأشكال التنفيذ، التي قبلها الطرفان بصورة متبادلة.
    Deuxièmement, la Syrie a le droit de récupérer sans concession ni compromis l'ensemble du Golan, jusqu'aux frontières tracées le 4 juin 1967. UN والأمر الثاني هو أن من حق سوريا استعادة كامل الجولان إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 دون مساومة أو تفريط.
    Cela a pour effet de mettre ces traitements hors d'atteinte ou de pousser les personnes qui se font soigner vers le seuil de pauvreté, voire en-deçà. UN ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه.
    Les soldats ont tiré en l'air, puis se sont retirés vers une ligne de défense dans la colonie. UN وأطلق الجنود النار في الهواء ثم انسحبوا إلى خط دفاع في المستوطنة.
    Que les cavaliers se placent sur la ligne de départ! Open Subtitles يرجى على جميع الفرسان التوجه إلى خط البداية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more