Nos votes n'entendent nullement préjuger du contenu de ce paragraphe, en particulier concernant la référence à la ligne du 4 juin 1967. | UN | لم تكن النية من تصويتنا المساس بالشؤون المشار إليها في تلك الفقرة، وخاصة الإشارة إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967. |
Je crée une boucle à renvoyer à la ligne du leader de l'équipe. | Open Subtitles | سأخلق حلقة مُفرغة لإرسالها إلى خط قائد الفريق. |
Notre vote ne préjuge pas des dispositions de ce paragraphe, et en particulier, de la référence à la ligne du 4 juin 1967. | UN | إن تصويتينا لا يمسان بأحكام تلك الفقرة، والإشارة بالذات إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967. |
8. Exige le retrait total et complet d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 et ce, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'entamer immédiatement les opérations de traçage de ces lignes; | UN | 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط. |
De plus, une paix complète ne peut pas être obtenue sans qu'Israël se retire du Golan syrien occupé jusqu'aux frontières du 4 juin 1967. | UN | كما أن الســلام الشامل لا يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه عام 1967. |
Le vote de la République argentine ne préjuge pas forcément du contenu de ce paragraphe, en particulier en ce qui concerne la référence à la ligne du 4 juin 1967. | UN | إن تصويت الأرجنتين لا يعني بالضرورة إصدار حكم مسبق على مضمون تلك الفقرة، لا سيما إشارتها إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967. |
Les ministres ont également demandé le retrait immédiat d'Israël du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et du Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967, ainsi que des autres territoires arabes occupés. | UN | 25 - وطالب الوزراء أيضا بالانسحاب الإسرائيلي الفوري من الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، ومن الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967 ومن الأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
Nous soulignons à cet égard qu'Israël doit se retirer du territoire palestinien, y compris de Jérusalem, et du Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. | UN | وفي هذا السياق، نؤكد ضرورة الانسحاب الإسرائيلي من الأرض الفلسطينية، بما فيها القدس، والجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967. |
Ces conditions portent sur la création d'une zone de sécurité en Érythrée devant séparer les forces des deux pays après le retrait des troupes éthiopiennes à la ligne du 6 mai 1998. | UN | وتتعلق هذه الظروف بإيجاد منطقة أمنية في إريتريا تفصل بين قوات البلدين بعد انسحاب القوات الإثيوبية إلى خط 6 أيار/مايو 1998. |
Notre objectif ultime est de réaliser une paix juste, globale et durable sur la base du retrait israélien des Hauteurs du Golan jusqu'à la ligne du 4 juin 1967, conformément aux résolutions de la légitimité internationale et aux termes de référence de la Conférence de Madrid, tenue en 1991. | UN | وهدفنا النهائي تحقيق سلام عادل وشامل ودائم، يقوم على أساس انسحاب إسرائيل من مرتفعات الجولان إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، وفقا لقرارات الشرعية الدولية وبمقتضى ولايات مؤتمر مدريد لعام 1991. |
6. Exige une fois de plus qu'en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, Israël se retire de tout le Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 ; | UN | 6 - تطالب مرة أخرى بانسحاب إسرائيل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967 تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛ |
Malgré tout cela, le retrait d'Israël de notre Golan syrien occupé jusqu'à la ligne du 4 juin 1967 et l'avènement de la paix sont une priorité nationale de la République arabe syrienne. Nous avons donc entamé des pourparlers indirects avec Israël, grâce à la médiation de la Turquie, que nous remercions de son aide. | UN | رغم ذلك كله، ولأن انسحاب إسرائيل من جولاننا المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 وصنع السلام أولوية وطنية سورية، فقد دخلنا في محادثات غير مباشرة مع إسرائيل، بوساطة تركية مشكورة. |
Nous réitérons également notre plein appui à la République arabe syrienne pour qu'elle récupère ses territoires occupés dans le Golan et pour qu'Israël se retire jusqu'à la ligne du 4 juin 1967. | UN | كما نجدد دعمنا الكامل للجمهورية العربية السورية لاستعادة أراضيها المحتلة في الجولان والعودة إلى خط حدود 4 حزيران/يونيه 1967. |
8. Exige le retrait total et complet d'Israël de l'ensemble du Golan syrien occupé jusqu'aux lignes du 4 juin 1967 et ce, en application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et d'entamer immédiatement les opérations de traçage de ces lignes; | UN | 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط. |
La République arabe syrienne demande en outre à la communauté internationale et notamment au Conseil de sécurité de faire pression sur Israël pour qu'il se retire du Golan occupé jusqu'aux frontières du 4 juin 1967, conformément aux résolutions internationales pertinentes. | UN | كما تطالب سوريا المجتمع الدولي وخاصة مجلس الأمن بممارسة الضغوط على إسرائيل لإلزامها بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران لعام 1967، تنفيذاً لقرارات الشرعية الدولية. |
Malgré ces mises en garde non équivoques, la Syrie n'a rien fait pour empêcher les manifestants d'arriver jusqu'à la ligne de désengagement et d'essayer de la franchir. | UN | وعلى الرغم من هذه التحذيرات الواضحة، فلم تمنع سوريا المتظاهرين من الوصول إلى خط فض الاشتباك ومحاولة اجتيازها. |
Dès que le nombre de ces déserteurs éthiopiens atteignait les 200, ils étaient acheminés vers la ligne de front pour combattre les forces éthiopiennes. | UN | ومع بلوغ عدد هؤلاء الفارين الإثيوبيين 200، كانوا يُقتادون إلى خط الجبهة لمحاربة القوات الإثيوبية. |
Des millions d'individus n'ont pas accès à l'électricité; bien moins encore ont accès à une ligne téléphonique. | UN | ولا يحصل ملايين الناس على الطاقة الكهربائيـــة؛ وعدد أقل يستطيع الوصول إلى خط هاتفي. |
On a besoin de la ligne sécurisée de l'ambassadeur. | Open Subtitles | ونحن الآن بحاجة فقط للوصول إلى خط آمن السفير. |
Moyenne des écarts de pauvreté au carré par rapport au seuil de pauvreté. Source: Banque mondiale, Poverty Manual [URL]: http://siteresources.worldbank.org/PGLP/Resources/PovertyManual.pdf | UN | شدة الفقر أو القيمة التربيعية لمؤشر فجوة الفقر هو معدل القيم التربيعية لفجوات الفقر نسبة إلى خط الفقر. |
Je vous amènerai à la ligne d'arrivée et ensuite, vous disparaîtrez. | Open Subtitles | أوصلك إلى خط النهاية ثم لا أسمع عنك ثانيةً |
3. Chacune des deux parties s'est déclarée de nouveau résolue à ramener ses forces armées sur la ligne du 6 mai 1998 et ce, conformément aux Modalités qu'elles avaient mutuellement acceptées; | UN | 3 - أن كلا من الطرفين قد أكد من جديد التزامه بإعادة نشر قواته إلى خط 6 أيار/مايو 1998، وفقا لأشكال التنفيذ، التي قبلها الطرفان بصورة متبادلة. |
Deuxièmement, la Syrie a le droit de récupérer sans concession ni compromis l'ensemble du Golan, jusqu'aux frontières tracées le 4 juin 1967. | UN | والأمر الثاني هو أن من حق سوريا استعادة كامل الجولان إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 دون مساومة أو تفريط. |
Cela a pour effet de mettre ces traitements hors d'atteinte ou de pousser les personnes qui se font soigner vers le seuil de pauvreté, voire en-deçà. | UN | ومن شأن ذلك إما أن يحول دون الوصول إلى الرعاية الصحية أو عمليا يدفع الذين يتلقون العلاج أقرب إلى خط الفقر أو دونه. |
Les soldats ont tiré en l'air, puis se sont retirés vers une ligne de défense dans la colonie. | UN | وأطلق الجنود النار في الهواء ثم انسحبوا إلى خط دفاع في المستوطنة. |
Que les cavaliers se placent sur la ligne de départ! | Open Subtitles | يرجى على جميع الفرسان التوجه إلى خط البداية |