Cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. | UN | وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر. |
La peine est l'emprisonnement de deux à cinq ans et une amende. | UN | والعقوبة هي الحبس من سنتين إلى خمس سنوات باﻹضافة إلى غرامة. |
Toutefois, comme il a été dit maintes fois, il faudra de trois à cinq ans pour mener à bien les réformes. | UN | بيد أن الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات، كما ذكر مرارا، سوف يستغرق فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات. |
Cette première période, qui peut aller jusqu'à cinq ans, mais pas au-delà, constituerait une période de stage. | UN | وستُعتبر هذه الفترة الأولية، التي قد تصل إلى خمس سنوات لكن لا تتجاوزها، فترة اختبار. |
Il prévoit néanmoins qu'elle peut être prolongée par période de cinq ans dans des cas extrêmes, sur décision d'un tribunal. | UN | ولكنه ينص على إمكانية تمديدها في حالات قصوى بفترات يصل كل منها إلى خمس سنوات بناء على قرار صادر عن المحكمة. |
Les peines vont de un à cinq ans si l'infraction a été commise à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية. |
Mes recherches ont montré que cela prenait trois à cinq ans de supplications sans vergogne. | Open Subtitles | بحثي أظهر أنك تحتاج من ثلاث إلى خمس سنوات من الترجي الوقح |
Possession de cocaïne, intention d'en vendre. Trois à cinq ans minimum. | Open Subtitles | حيازة الكوكايين، من ثلاثة إلى خمس سنوات على الأقل |
Trois à cinq ans à Leavenworth pour détention de méthamphétamines 6 mois plus tard. | Open Subtitles | ثلاث إلى خمس سنوات في ليفنورث لحيازتك الأمفيتامينات بعد ستة أشهر |
Les États parties doivent s'engager, dans les plans accompagnant leur demande de prolongation, à évaluer la mise en œuvre de l'article 5 dans les trois à cinq ans suivant l'approbation de la demande de prolongation. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تضمّن طلبات التمديد التزامها باستعراض التنفيذ بعد ثلاث إلى خمس سنوات من الموافقة على الطلبات. |
Dans un cas, la non-déclaration de soupçons d'infractions du premier degré était passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويعاقَب في إحدى الحالات على عدم الإبلاغ عن شبهات الجرائم من الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Les examinateurs ont noté que l'abus de fonctions était passible de l'emprisonnement à vie alors que la corruption était passible d'un à cinq ans d'emprisonnement. | UN | ولاحظ المستعرضون أنَّ العقوبة على إساءة استغلال الوظيفة قد تكون السجن المؤبد، في حين لا تتعدى العقوبة على ارتكاب جريمة الرشوة السجن لمدة سنة إلى خمس سنوات. |
Ce type d'infraction est passible d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement. | UN | والعقوبة القصوى لهذه الجرائم هي السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Il faut toutefois que les données soient < < en temps réel > > et aient un horizon de trois à cinq ans pour aider la planification nationale. | UN | بيد أنه من الأهمية بمكان أن تعكس بياناتها الواقع الآني، وأن تستشرف فترة تمتد من ثلاث إلى خمس سنوات لمساعدة التخطيط الوطني. |
Ce bateau pourrait être prêt avant la fin de l'année pour servir pendant deux à cinq ans. | UN | ومن شأن تلك السفينة أن تكون جاهزة للاستعمال قبل نهاية السنة، ومن المتوقع أن تُستعمَل مدة سنتين إلى خمس سنوات. |
Il risquait jusqu'à cinq ans d'emprisonnement. | UN | وكان يواجه عقوبة سجن تصل إلى خمس سنوات. |
La pratique: engagement de deux ans renouvelable jusqu'à cinq ans. | UN | الممارسة العملية: عقد مدته عامان قابل للتجديد إلى خمس سنوات. |
Il a ainsi été examiné 40 affaires et 96 mesures correctives au total, trois à cinq ans au moins après l'imposition des mesures. | UN | وقد جرى استعراض ما مجموعه 40 حالة و96 إجراءً تصحيحياً بعد فرضها بفترة ثلاث إلى خمس سنوات على الأقل. |
La période qui s'écoulera entre le début et la fin du cycle de programmation serait ramenée de sept à cinq ans. | UN | فالدورة الحالية من بدء البرامج إلى اكتمالها ستنقص من سبع سنوات إلى خمس سنوات. |
Durée 13. Les engagements de durée déterminée doivent normalement être d'un an au moins et de cinq ans au plus. | UN | 13 - يُتوقع أن يكون أمد التعيين لمدة محددة سنة واحدة على الأقل ولفترة تصل إلى خمس سنوات. |
La durée d'attente varie, en fonction de la priorité de l'urgence, entre un seul jour et cinq ans. | UN | وتتفاوت مدة الانتظار بحسب الأولوية ومدى الضرورة العاجلة، حيث تتراوح من يوم إلى خمس سنوات. |
Si l'on se base sur les crises financières précédentes, il faut généralement compter de quatre à cinq années pour que le chômage retrouve son niveau d'avant la crise une fois la reprise économique amorcée. | UN | ويُستدل من الدروس المستخلصة من الأزمات المالية السابقة إلى أن عودة معدلات البطالة إلى المستويات التي كانت عليها قبل الأزمة تستغرق عادة من أربع إلى خمس سنوات بعد بدء التعافي الاقتصادي. |
La réalisation totale du projet durera probablement trois ou cinq ans. | UN | ومن المحتمل أن يستغرق الانتهاء من المشروع برمته من ثلاث إلى خمس سنوات . |
Le rapport en question étant le fruit de cinq années de recherche, y compris sur le terrain, devrait faire date. | UN | والمفروض أن يشكل هذا التقرير علامة بارزة، ﻷنه يستند إلى خمس سنوات من البحث، بما في ذلك الزيارات الميدانية. |