"إلى دورة" - Translation from Arabic to French

    • à une session
        
    • à la session
        
    • à sa session
        
    • à un cycle
        
    • à une réunion
        
    • de la session
        
    • le cycle
        
    • à cette session
        
    • à une séance
        
    • 'un cours
        
    • session de
        
    • au cycle
        
    • d'un cycle
        
    • salle
        
    L'examen de ces documents a toutefois été reporté à une session ultérieure du Conseil; UN بيد أن النظر في هاتين الوثيقتين أُرجئ إلى دورة أخرى من دورات المجلس.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure l'élection de trois membres à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة انتخاب ثلاثة أعضاء من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Le Conseil a reporté à une session ultérieure la présentation de la candidature d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة ترشيح عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضو واحد من دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Des représentants ont aussi participé au forum parallèle des ONG et contribué au document final présenté à la session de la Conférence. UN وشارك الممثلون أيضا في المنتدى الموازي للمنظمات غير الحكومية وساهموا في وضع الوثيقة الختامية المقدمة إلى دورة المؤتمر.
    J'ai l'honneur de me référer à la session de fond de 2011 du Conseil économique et social et aux exposés nationaux volontaires. UN يشرفني أن أشير إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 2011 والعروض الوطنية الطوعية.
    Les éléments relatifs au contexte, les justifications et les principales conclusions ont été transmis à la Commission à sa session de 2010 pour examen. UN وقُدمت المعلومات الأساسية للتقييم ومبرراته ونتائجه الرئيسية إلى دورة اللجنة لعام 2010 لاستعراضها والنظر فيها.
    Le Conseil reporte à une session future l'élection de deux membres à choisir parmi les Etats d'Europe occidentale et autres Etats pour un mandat prenant effet à la date de l'élection. UN أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول لفترة تبدأ بتاريخ الانتخاب.
    Le Conseil reporte à une session future la présentation des candidatures d'un membre à choisir parmi les Etats d'Europe orientale et de deux membres à choisir parmi les Etats d'Eu-rope occidentale et autres Etats. UN وأرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضو واحد من دول أوروبا الشرقية وعضوين من دول أوروبا الغربية وغيرها من الدول.
    Le secrétariat a été prié de réviser le texte en conséquence lorsqu'il établirait une nouvelle version pour examen à une session ultérieure. UN وطلب إلى الأمانة أن تنقح النص تبعا لذلك عند اعداد مشروع منقح جديد ليقدم إلى دورة لاحقة.
    Elle a reporté à une session ultérieure l'élection d'un vice-président. UN وأرجأت انتخاب النائب المتبقي للرئيس إلى دورة لاحقة.
    Elle a reporté à une session ultérieure l’élection des deux autres vice-présidents. UN وأرجأت انتخاب النائبين المتبقيين للرئيس إلى دورة لاحقة.
    Elle a reporté à une session ultérieure l'élection d'un vice-président et d'un rapporteur. UN وأرجأت اللجنة انتخاب النائب المتبقي للرئيس وانتخاب المقرر إلى دورة لاحقة.
    Elle a décidé de renvoyer l'examen du projet de résolution à une session ultérieure. UN وقررت اللجنة أن تُرجئ النظر في مشروع القرار إلى دورة مقبلة.
    Une analyse approfondie de l'impact du réseau de comptoirs de l'ONUDI sera soumise à la session suivante du Conseil. UN وسوف يقدَّم تحليل معمّق لأثر شبكة اليونيدو الميدانية إلى دورة المجلس القادمة.
    NOVIB a aussi facilité la visite de chercheurs à la session de la Commission. UN ويسرت المنظمة أيضا قيام باحثين بزيارة إلى دورة اللجنة.
    1972 Membre de la délégation ukrainienne à la session du Comité du fond des mers. UN عضو الوفد الأوكراني إلى دورة لجنة الأمم المتحدة لقاع البحار.
    Une étude était en cours sur la compétitivité des transports et du commerce des pays africains, qui serait soumise au Conseil à sa session ordinaire. UN ويجري إعداد دراسة تتعلق بالنقل والقدرة التنافسية التجارية للبلدان الأفريقية لتقديمها إلى دورة المجلس العادية.
    Une étude était en cours sur la compétitivité des transports et du commerce des pays africains, qui serait soumise au Conseil à sa session ordinaire. UN ويجري إعداد دراسة تتعلق بالنقل والقدرة التنافسية التجارية للبلدان الأفريقية لتقديمها إلى دورة المجلس العادية.
    L'absence de système judiciaire opérationnel permet l'impunité des violations et pourrait conduire à un cycle de représailles. UN ويتيح عدم وجود نظام قضائي فعال استمرار الانتهاكات دون عقوبة، وقد يؤدي إلى دورة من الأعمال الانتقامية.
    Le programme d'action serait présenté à une réunion technique qui se réunirait au plus tard en septembre 1993 et qui serait chargée de préparer un plan d'action à moyen terme. UN وسوف يقدم برنامج العمل هذا إلى دورة فنية، تعقد في وقت لا يتجاوز شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تتولى إعداد خطة عمل متوسطة اﻷجل.
    Au printemps 1994, un rapport sur l'exécution des tâches serait présenté à une reprise de la session de l'Assemblée. UN وفي ربيع عام ١٩٩٤، سيقدم تقرير عن اﻷداء إلى دورة مستأنفة للجمعية.
    Par la suite, le Comité pourra décider de rétablir le cycle de quatre ans prescrit par la Convention. UN ويمكن للجنة، بعدئذ، أن تقرر عودة الدولة الطرف إلى دورة اﻹبلاغ العادية المشار إليها في الاتفاقية وهي أربع سنوات.
    Il est rappelé aux délégations de fournir au moins 300 exemplaires de tout document ou toute déclaration qui seront présentés à cette session du Comité préparatoire. UN ويتعين على الوفود أن توفر 300 نسخة على الأقل من أي وثيقة أو بيان مقدم إلى دورة اللجنة التحضيرية هذه.
    C'est là que le Japon, Président du G-8, prit l'initiative d'inviter les dirigeants des pays africains à une séance de contact à Tokyo. UN وهناك أخذت اليابان بزمام المبادرة، بوصفها رئيسة مجموعة الثمانية، لتدعو قادة البلدان الأفريقية إلى دورة لتقديم المساعدة عُقدت في طوكيو.
    Le nouvel arrivant peut alors être dirigé sur un cours de perfectionnement ou recevoir une aide pour trouver du travail. UN ويجوز بعد ذلك إحالة الوافد الجديد إلى دورة متابعة أو للحصول على مساعدة للبحث عن عمل.
    72. La réorganisation du système scolaire a ajouté deux années au cycle d'enseignement primaire. UN 72 - وأشارت إلى أن إعادة تنظيم نظام التعليم أدت إلى إضافة سنتين إلى دورة الدراسة الابتدائية.
    Le passage d'un cycle budgétaire triennal à un cycle budgétaire biennal; UN ' 4` الانتقال من دورة ميزانية لثلاث سنوات إلى دورة ميزانية لسنتين.
    Les chaînes ne lui aurait même pas été enlevées pour se rendre aux toilettes ou à la salle de bains. UN وذكر أن قيوده لم تفك حتى لدى ذهابه إلى دورة المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more