"إلى رئاسة" - Translation from Arabic to French

    • à la présidence
        
    • au Président de
        
    • à présider
        
    • au Présidium de
        
    • au siège de
        
    • au Président du
        
    • la présidence de
        
    • auprès de la présidence
        
    Le droit de présenter un candidat à la présidence appartient à 21 membres au moins du collège électoral. UN وكذلك، يقترن حق الترشيح إلى رئاسة الجمهورية بشرط الحصول على ما لا يقل عن ١٢ صوتا من أصوات الهيئة الإنتخابية.
    Plus récemment, un certain nombre de femmes sont devenues membres du conseil d'administration des sociétés anonymes et certaines d'entre elles sont même parvenues à la présidence du conseil d'administration. UN وقد لوحظ في الفترة الأخيرة دخول عدد من النساء في مجالس إدارات الشركات المساهمة، حيث وصلت بعضهن إلى رئاسة مجلس الإدارة.
    :: Remise par la Commission de délimitation de la frontière de son rapport à la présidence (septembre 2009) UN :: تقديم مفوضية الحدود تقريرها إلى رئاسة الجمهورية
    La plainte reste confidentielle. Toute plainte est transmise au Président de la Cour qui, conformément au Règlement de la Cour, écarte les plaintes anonymes ou manifestement non fondées et transmet les autres plaintes à l'organe compétent. UN تحال الشكوى إلى رئاسة المحكمة، وفقا للائحة المحكمة، ولا تنظر في الشكاوى المقدمة من مجهولين أو التي من الواضح أنه لا أساس لها من الصحة، ويحيل باقي الشكاوى إلى الجهاز المختص.
    J'aimerais ajouter que la demande de mon pays pour un siège permanent a été soumise par écrit en de nombreuses occasions au Président de l'Assemblée générale et au Président du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États tout comme elle a été enregistrée dans les documents de ce Comité. UN وأود أن أضيـف أن طلـب بلادي للحصول على مقعـد دائم قدم في مناسبات عديدة كتابيا إلى رئيس الجمعية العامة وكذلك إلى رئاسة مجموعة بلدان أوروبا الغربـية ودول أخـرى، وأدخـل أيضـا في سجلات هذه اللجنة.
    2. Le Conseil invite son président en exercice, M. Celso Amorim (Brésil), à présider chacune des commissions d'évaluation. UN ٢ - ويدعو مجلس اﻷمن الرئيس الحالي للمجلس، السفير سيلسو آمورم سفير البرازيل، إلى رئاسة كل فريق من هذه اﻷفرقة.
    5. La mise en œuvre des recommandations adoptées par la conférence sera confiée au Présidium de l'ITA. UN 5 - وسيتم تفويض تنظيم تنفيذ التوصيات التي قبلها المؤتمر إلى رئاسة الأكاديمية.
    La Mission permanente de la France auprès des Nations Unies présente ses compliments à la présidence du Conseil de sécurité. UN تهدي البعثة الدائمة لفرنسا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئاسة مجلس الأمن.
    Le rapport présenté par le Comité de suivi et d'action à la présidence de la Conférence et les recommandations qui y sont formulées, UN ■ على تقرير لجنة المتابعة والتحرك المرفوع إلى رئاسة القمة، وما تضمنه من توصيات،
    Le soin de mettre au point le mandat de cette mission et ses dates de voyage a été laissé à la présidence suivante. UN وقد أحيل أمر الانتهاء من وضع صلاحيات البعثة المقترحة ومواعيدها في صورتها النهائية إلى رئاسة المجلس المقبلة.
    Ils doivent adresser leur demande ou leur recommandation par écrit à la présidence en indiquant l'État où la Cour pourrait siéger. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. كما يقدم خطيا وتحدد فيه الدولة المراد أن تنعقد المحكمة فيها.
    Le soin de mettre au point le mandat de cette mission et ses dates de voyage a été laissé à la présidence suivante. UN وقد أحيل أمر الانتهاء من وضع صلاحيات البعثة المقترحة ومواعيدها في صورتها النهائية إلى رئاسة المجلس المقبلة.
    Ils doivent adresser leur demande ou leur recommandation par écrit à la présidence en indiquant l'État où la Cour pourrait siéger. UN ويوجه هذا الطلب أو التوصية إلى رئاسة المحكمة. كما يقدم خطيا وتحدد فيه الدولة المراد أن تنعقد المحكمة فيها.
    Je suis conscient que vous apportez à la présidence de l'Assemblée générale votre vaste expérience dans le domaine des relations internationales, dont nous bénéficierons largement. UN وإنني أدرك أنكم تجلبون إلى رئاسة الجمعية العامة خبرة واسعة في حقل العلاقات الدولية، وهو ما نستفيد منه أيما استفادة.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Fédération de Russie de sa déclaration et des paroles aimables qu'il a adressées à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل الاتحاد الروسي على بيانه وعلى الكلمات اللطيفة التي وجهها إلى رئاسة المؤتمر.
    Le paragraphe 3 a été transmis au Président de la Conférence des Parties afin qu'il soit incorporé dans une décision relative aux directives supplémentaires à donner au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) mais la question n'a pas été tranchée. UN وأحيلت الفقرة 3 إلى رئاسة مؤتمر الأطراف بقصد إدراجها في مقرر بشأن الإرشادات الإضافية لمرفق البيئة العالمية، ولكن المسألة لم تُسوَّ.
    Toute plainte est transmise au Président de la Cour, qui peut également agir de son propre chef, et qui écarte, conformément au Règlement de la Cour, les plaintes anonymes ou manifestement non fondées et transmet les autres plaintes à l’organe compétent. UN تحال جميع الشكاوى إلى رئاسة المحكمة التي يجوز لها أيضا أن تشرع في اتخاذ إجراءات بمبادرة منها وعملا بلوائح المحكمة ينبغي للمحكمة، أن تترك جانبا الشكاوى الواردة من مجهول أو التي تفتقر بوضوح إلى أي أساس وأن تحيل الشكاوى اﻷخرى إلى الجهاز المختص.
    :: Le Conseil national du recensement a communiqué les résultats du recensement à la présidence de la République. Ceux-ci ont été adoptés en date du 6 mai 2009 et le rapport a été transmis le même jour au Président de la Commission électorale nationale aux fins d'établissement des circonscriptions géographiques UN * رفع المجلس القومي للإحصاء النتائج إلى رئاسة الجمهورية التي أجازتها في اجتماعها بتاريخ 6 أيار/مايو 2009 وسلمتها لرئيس مفوضية الانتخابات القومية في ذات الاجتماع لتحديد الدوائر الجغرافية.
    Par les dispositions du paragraphe 2 du document S/1999/100, le Conseil de sécurité a invité M. Celso Amorim (Brésil) à présider chacune des commissions d'évaluation. UN وفي الفقرة ٢ من الوثيقة S/1999/100، دعا مجلس اﻷمن السفير سيلسو ل. ن. آموريم سفير البرازيل إلى رئاسة كل فريق من هذه اﻷفرقة.
    La Cour suprême envisage d'engager la procédure de réexamen et de transmettre la plainte au Présidium de la Cour suprême, en vertu de l'article 48 du Code de procédure pénale. UN وتنظر المحكمة العليا في مباشرة مراجعة رقابية وفي إحالة الشكوى إلى رئاسة المحكمة العليا طبقاً للمادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Peu après qu'elle eut demandé à entrer dans la maison, un policier d'un grade supérieur est arrivé à pied d'un commissariat de police proche. Il a dit au Rapporteur spécial qu'on le laisserait entrer lorsqu'il aurait vu le Chef de la police au siège de la police. UN وبعد وقت قصير من طلب الدخول حضر ضابط شرطة أعلى رتبة ماشيا من مركز شرطة قريب وأبلغ المقرر الخاص أن طلبه ممكن إحترامه لو جاء أولا إلى رئاسة الشرطة وقابل المدير.
    Il y a trois ans, au même endroit, vous avez confié au Président du Mouvement un mandat auquel il a, depuis, consacré des efforts intenses. UN قبل ثلاث سنوات وفي هذا المكان ذاته، أسندتم إلى رئاسة الحركة مهمة ظللنا من وقتها نعمل على تحقيقها بشكل مكثف.
    Nous avons toujours considéré que la présidence de l'Assemblée avait des retentissements sur la structure et les réalisations de notre organisation. UN إننا ننظر دائما إلى رئاسة الجمعية العامة باعتبارها وثيقة الصلة بهيكل وأداء منظمتنا.
    2.8 À une date non précisée, l'auteur a présenté une demande de procédure de contrôle auprès de la présidence du tribunal régional d'Irkoutsk. UN 2-8 وفي تاريخ غير محدد، قدّم صاحب البلاغ طلباً إلى رئاسة المحكمة الإقليمية في إيركوتسك لإجراء مراجعة قضائية رقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more